https://www.proz.com/kudoz/italian-to-portuguese/mechanics-mech-engineering/2418898-staffatrice-per-la-lavorazione-del-tondo-da-cemento-armato.html?

Staffatrice (per la lavorazione del tondo da cemento armato)

Portuguese translation: Estribeira

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Staffatrice
Portuguese translation:Estribeira
Entered by: Rafaela Mota Lemos

00:12 Feb 17, 2008
Italian to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: Staffatrice (per la lavorazione del tondo da cemento armato)
No título do manual diz: "staffatrice per la lavorazione del tondo da cemento armato" e na descrição da máquina diz:

"L’impianto di sagomatura automatica SYNTAX 20 S serve per la produzione di staffe, sagomati e barre tagliate a misura, in tondo d’acciaio per cemento armato. "

Portanto, é praticamente uma máquina que molda. Alguém sabe o nome, por favor?

Um grande obrigada.

Rafaela
Rafaela Mota Lemos
Local time: 01:05
curvadora de ferro
Explanation:
A única referência que encontrei foi "curvadora de ferro para betão" em www.tegopi.pt/?mod=pdinamicas_pag&id=19&_topitem=31 (ver item "formação")

Também encontrei "máquina de curvar ferro".

Num site de uma empresa encontrei o nome da máquina noutras línguas - EN: stirrup bender; Fr: cadreuse, cintreuse d'étriers; Es: estribadora

Embora "Cintreuse" possa ser "Calandra" parece que esta serve para curvar chapa; penso que a sua pergunta se refere àqueles varões de ferro que se utilizam na construção civil.
Selected response from:

paula cruz
Local time: 05:05
Grading comment
Obrigada colega, mas optei pelo termo estribeira, sendo uma máquina que produz estribos (staffe).
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4molde em U (para modelagem da curva no cimento armado)
luizdoria
3 +1curvadora de ferro
paula cruz


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
molde em U (para modelagem da curva no cimento armado)


Explanation:
Etimologicamente o substantivo é derivado de staffa, que é o estribo dos arreios de cavalo , que tem a forma de U: arnês em U . Não encontrei correspondente em português, além do próprio "estribo" que tem derivação do latim strepu. Estafado se dizia primitivamente do cavaleiro que após cavalgar o dia todo descia do cavalo para descansar. Estafadores portanto são todos os estribos. Mas, afinal o que basta para modelagem (sagomatura) do cimento é o molde em U, referido na imagem do estribo.

luizdoria
Brazil
Local time: 01:05
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
curvadora de ferro


Explanation:
A única referência que encontrei foi "curvadora de ferro para betão" em www.tegopi.pt/?mod=pdinamicas_pag&id=19&_topitem=31 (ver item "formação")

Também encontrei "máquina de curvar ferro".

Num site de uma empresa encontrei o nome da máquina noutras línguas - EN: stirrup bender; Fr: cadreuse, cintreuse d'étriers; Es: estribadora

Embora "Cintreuse" possa ser "Calandra" parece que esta serve para curvar chapa; penso que a sua pergunta se refere àqueles varões de ferro que se utilizam na construção civil.

paula cruz
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Grading comment
Obrigada colega, mas optei pelo termo estribeira, sendo uma máquina que produz estribos (staffe).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gina Teixeira
17 hrs
  -> Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: