coperto

Portuguese translation: a coberto de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:coperto
Portuguese translation:a coberto de
Entered by: Ana Hermida

07:53 Jul 20, 2001
Italian to Portuguese translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: coperto
Non sparare al coperto
International service
a coberto de
Explanation:
A frase toda seria "não dispares a coberto de..." No entanto, seria útil ter um pouco mais de contexto para ter a certeza.

"Coperto", em italiano, também significa o dinheiro que se paga num restaurante em Itália, pelo simples facto de nos sentarmos à mesa (o preço das entradas).
Selected response from:

José Malaquias
Portugal
Local time: 12:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naa coberto de
José Malaquias
nanão faça um rombo (não destrua) o telhado
DrSantos


  

Answers


2 hrs
a coberto de


Explanation:
A frase toda seria "não dispares a coberto de..." No entanto, seria útil ter um pouco mais de contexto para ter a certeza.

"Coperto", em italiano, também significa o dinheiro que se paga num restaurante em Itália, pelo simples facto de nos sentarmos à mesa (o preço das entradas).

José Malaquias
Portugal
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
não faça um rombo (não destrua) o telhado


Explanation:
O colega anterior tem razão, a palvra "coperto" tem muitos significados. Mas a expressão "sparare al coperto", a meu ver, é uma espécie de provérbio que quer dizer "não dispare (canhão, arma de fogo) contra o telhado), "não destrua o telhado". Ou seja, não faça bobagem.
SPARARE pode ter também vários sentidos: "disparar, descarregar, destruir, etc. etc.
COPERTO também é muita coisa: "cobertor, cobertura (telhado" inclusive "coberto" como disse o colega, coberto num restaurante era a taxa que se pagava (nos bons tempos de bons restaurantes do Brasil e Portugal) onde o "coberto" era uma refeição: pão, manteiga, azeitonas, saladinhas, guarda-napos de linho, etc.


    Posso estar certo, se algu�m souber algo melhor...
DrSantos
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search