GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:03 Jun 21, 2005 |
Italian to Romanian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Florenti Mihalteanu Local time: 05:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | anteprenoriatul in randul femeilor |
| ||
5 | antreprenoriatul feminin |
| ||
4 | femeilor de afarceri |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
femeilor de afarceri Explanation: Cred ca in cazul acesta se traduce prin "femei de afaceri" promozione dell’imprenditoria femminile - promovarea femeilor de afaceri |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
anteprenoriatul in randul femeilor Explanation: parerea mea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
antreprenoriatul feminin Explanation: exact ca in limba italiana sau franceza (entrepreneurial feminin) etc., cu adjectivul "feminin". este intrat in uz. vezi http://www.cafa.ro/profil.htm in primul paragraf. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.