KudoZ home » Italian to Romanian » Medical (general)

similbotulinica

Romanian translation: de tipul/similar botulismului

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:similbotulinica
Romanian translation:de tipul/similar botulismului
Entered by: Lucica Abil
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:38 Nov 4, 2007
Italian to Romanian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Italian term or phrase: similbotulinica
Tot contextul pe care îl am: „Sindrome neurologica periferica (similbotulinica)”.

Mulţumesc pentru orice sugestie!
Lucica Abil
Romania
Local time: 09:32
de tipul/similar botulismului
Explanation:
semnificaţia ar fi: simile alla sindrome botulinica

În româneşte se spune botulism (intoxicaţia determinată de Clostridium botulinum şi care provoacă un sindrom neuroparalitic)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-04 15:26:55 GMT)
--------------------------------------------------

Bună, Lucia!
Destul de puţine referinţe şi în engleză, totuşi, pentru "pseudobotulism"
Ca alegere personală, aş evita totuşi pentru că din puţinul context înţeleg că există simptome asemănătoare sindromului neurologic din botulism: dar botulismul nu are numai simptome neurologice iar dacă tu spui "pseudobotulism" s-ar putea interpreta greşit.

Pe de altă parte, dacă ar trebui să fac editing pe un text în care traducătorul a scris "pseudobotulism" pentru "similbotulinica", l-aş corecta, preferând versiunea cea mai apropiată de textul sursă. Poate că suflu doar în iaurt ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-04 15:52:17 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru puţin, îmi face plăcere şi un salut nostalgic pentru Constanţa care ne leagă o dată în plus.
Mulţumesc, spor la lucru şi ţie!
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 08:32
Grading comment
Am folosit „similar botulismului”
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4de tipul/similar botulismului
Mihaela Petrican


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de tipul/similar botulismului


Explanation:
semnificaţia ar fi: simile alla sindrome botulinica

În româneşte se spune botulism (intoxicaţia determinată de Clostridium botulinum şi care provoacă un sindrom neuroparalitic)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-04 15:26:55 GMT)
--------------------------------------------------

Bună, Lucia!
Destul de puţine referinţe şi în engleză, totuşi, pentru "pseudobotulism"
Ca alegere personală, aş evita totuşi pentru că din puţinul context înţeleg că există simptome asemănătoare sindromului neurologic din botulism: dar botulismul nu are numai simptome neurologice iar dacă tu spui "pseudobotulism" s-ar putea interpreta greşit.

Pe de altă parte, dacă ar trebui să fac editing pe un text în care traducătorul a scris "pseudobotulism" pentru "similbotulinica", l-aş corecta, preferând versiunea cea mai apropiată de textul sursă. Poate că suflu doar în iaurt ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-04 15:52:17 GMT)
--------------------------------------------------

Pentru puţin, îmi face plăcere şi un salut nostalgic pentru Constanţa care ne leagă o dată în plus.
Mulţumesc, spor la lucru şi ţie!

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 267
Grading comment
Am folosit „similar botulismului”
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc frumos, Mihaela. Mă temeam să nu existe o denumire anume. Am găsit pseudo-botulism (în engleză), mă întreb dacă o fi corect „pseudobotulism”?

Asker: Sunt întru-totul de acord. Precum vezi, şi eu suflu în iaurt:) Mulţumesc din suflet pentru ajutor, mai ales că am văzut că şi tu ai mult de lucru!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search