14:33 May 24, 2001 |
Italian to Romanian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | asta e adresa mea, va rog sa nu-o pierdeti si dati-o numai la Oksana |
| ||
na | Aceasta este adresa mea; va rog sa o pastrati si sa o dati numai Oxanei |
|
asta e adresa mea, va rog sa nu-o pierdeti si dati-o numai la Oksana Explanation: -no comments- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aceasta este adresa mea; va rog sa o pastrati si sa o dati numai Oxanei Explanation: " Oxanei" e la forma del sostantivo che risponde alla domanda " a chi?" " numai" si puo anche sostituire con "doar", che significa lo stesso. Saluti dalla Romania! Astrid Costea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.