Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to Russian translations [PRO] Construction / Civil Engineering | | Italian term or phrase: salvo veriori | Объясните, пожалуйста, значение данной фразы.
среди составляющих: лифтовая площадка, лестничный пролет «I», ...., также отделенный от общих помещений, salvo veriori |
| Liona PilYNot a translatorKudoZ activityQuestions: 578 ( 5 open) ( 3 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 0
|
| | Russian translation:при условии правильности расчетов | Explanation: по всей видимости - отрывой из "salvo veriori calculo fiendo". что-то вроде "salvo errore od omissione — если нет ошибки или пропуска"
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-03-22 15:47:16 GMT) --------------------------------------------------
Без более широкого контекста судить тяжело, скорее всего, автор хотел блеснуть своим знанием латыни (может и неуместным, т.к. аналогов практически нет). Я думаю, что он(автор) , скорее всего, хотел сказать "насколько я думаю", "если я не ошибаюсь".. Я не думаю, что это типичная фраза
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-03-22 16:11:57 GMT) --------------------------------------------------
предыдущее замечание неверно: речь идет о штампе, принятом в юридическом документе. "veriore", по всей видимости, означает "другой, другая" (salvo veriore somma, maggiore o minore, accertata dal Giudice). Может стоить даный ваопрос поместить на форум знатоков латыни?
..confinante con; proprietà omissis, proprietà omissis e proprietà omissis, salvo altri, veriori od aventi causa |
| Selected response from: igor musiyuk Local time: 03:02
| Grading comment Спасибо большое! В итоге я написала "согласно плану (схеме)". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:   при условии правильности расчетов
Explanation: по всей видимости - отрывой из "salvo veriori calculo fiendo". что-то вроде "salvo errore od omissione — если нет ошибки или пропуска"
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-03-22 15:47:16 GMT) --------------------------------------------------
Без более широкого контекста судить тяжело, скорее всего, автор хотел блеснуть своим знанием латыни (может и неуместным, т.к. аналогов практически нет). Я думаю, что он(автор) , скорее всего, хотел сказать "насколько я думаю", "если я не ошибаюсь".. Я не думаю, что это типичная фраза
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-03-22 16:11:57 GMT) --------------------------------------------------
предыдущее замечание неверно: речь идет о штампе, принятом в юридическом документе. "veriore", по всей видимости, означает "другой, другая" (salvo veriore somma, maggiore o minore, accertata dal Giudice). Может стоить даный ваопрос поместить на форум знатоков латыни?
..confinante con; proprietà omissis, proprietà omissis e proprietà omissis, salvo altri, veriori od aventi causa
| igor musiyuk Local time: 03:02 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Спасибо большое! В итоге я написала "согласно плану (схеме)". |
| Notes to answerer
Asker: Поясните, пожалуйста, какое отношение имеют расчеты к помещениям (лифтовая площадка, пролет и др.)? И эта стандартная формулировка?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |