ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Russian » Law: Contract(s)

Per accettazione

Russian translation: с вышеизложенным согласен


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Per accettazione
Russian translation:с вышеизложенным согласен
Entered by: Assiolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:40 May 9, 2011
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: Per accettazione
в конце договора, там где необходимо расписаться и поставить печать, под точечками
……………………………….…….

Per accettazione
Timbro & Firma

Спасибо.
TulLev
Germany
Local time: 07:16
с вышеизложенным согласен
Explanation:
Человек выражает своё согласие с тем, что написано в документе, принимает его.
Например, http://www.google.it/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CCEQFjAB&...

Часто по-русски пишут "подпись" или "подписи сторон",
иногда вообще ничего не пишут, просто идёт подпись. Это всё стандартные формулы, которые в каждой стране свои, если они вообще есть.
Selected response from:

Assiolo
Local time: 07:16
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5с вышеизложенным согласен
Assiolo
4подтверждается
erika rubinstein


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
подтверждается


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 07:16
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
с вышеизложенным согласен


Explanation:
Человек выражает своё согласие с тем, что написано в документе, принимает его.
Например, http://www.google.it/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CCEQFjAB&...

Часто по-русски пишут "подпись" или "подписи сторон",
иногда вообще ничего не пишут, просто идёт подпись. Это всё стандартные формулы, которые в каждой стране свои, если они вообще есть.

Assiolo
Local time: 07:16
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 120
Grading comment
Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 21, 2011 - Changes made by Assiolo:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: