Italian to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Italian term or phrase: фраза: resi ed accrediti a qualsiasi titolo | al netto di tutti gli sconti, abbuoni, premi, resi ed accrediti a qualsiasi titolo concessi alla clientela.
из агентского договора: пункт: Emolumenti (provvigioni ed indennità di incasso); metodo di calcolo
Спасибо. |
|  TulLevKudoZ activityQuestions: 890 ( 13 open) ( 34 closed without grading) Answers: 185 Germany
| | Local time: 07:17
|
| | Russian translation:возврат товара и начисленных сумм | Explanation: Reso, resi - это всегда возврат товара.
Accredito - это полный или частичный возврат ранее начисленной суммы. Производится он путём выписки кредит-ноты (nota d'accredito). Причины могут быть самыми разными, чаще всего это задержка поставки или ненадлежащее качество товара. Клиент не отказывается от поставки, не возвращает товар, но жалуется и просит "скостить" ему сколько-то за опоздание или брак. Вот почему a qualunque titolo - любой, предоставленный по какой бы то ни было причине.
-------------------------------------------------- Note added at 18 ore (2011-07-15 13:39:18 GMT) --------------------------------------------------
Не следует путать банковский термин accredito, accredito in conto - зачисление на счёт (какой-то суммы) с accredito бухгалтерским, о котором и идёт, в частности, речь в данном контракте.
В бухгалтерии в результате данной операции уменьшается выручка поставщика (происходит сторнирование выручки) и уменьшается задолженность перед поставщиком покупателя. Надо сказать, что в российской практике это довольно новое явление (см., например, http://www.buh.ru/document-626 ).
Почему это важно учитывать при расч
-------------------------------------------------- Note added at 18 ore (2011-07-15 13:44:29 GMT) --------------------------------------------------
ёте вознаграждения агента? Да потому, что если я заключила с клиентом сделку на 100 евро, но предоставила ему 10 евро скидки, затем он вернул мне товар на 15 евро, предъявил претензии и мы договорились, что я верну ему ещё 5 евро (на что в Италии выписывается кредит-нота), то агенту полагается процент не со 100, а с 70 евро. |
| Selected response from: Assiolo Local time: 07:17
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   возращённые суммы и зачисления
Explanation: за вычетом...., , ..., возращённых сумм и зачислений, предоставленных клиентам по любой причине
| Rossinka Italy Local time: 07:17 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 16
|
| |
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1 | resi ed accrediti a qualsiasi titolo возврат товара и начисленных сумм
Explanation: Reso, resi - это всегда возврат товара.
Accredito - это полный или частичный возврат ранее начисленной суммы. Производится он путём выписки кредит-ноты (nota d'accredito). Причины могут быть самыми разными, чаще всего это задержка поставки или ненадлежащее качество товара. Клиент не отказывается от поставки, не возвращает товар, но жалуется и просит "скостить" ему сколько-то за опоздание или брак. Вот почему a qualunque titolo - любой, предоставленный по какой бы то ни было причине.
-------------------------------------------------- Note added at 18 ore (2011-07-15 13:39:18 GMT) --------------------------------------------------
Не следует путать банковский термин accredito, accredito in conto - зачисление на счёт (какой-то суммы) с accredito бухгалтерским, о котором и идёт, в частности, речь в данном контракте.
В бухгалтерии в результате данной операции уменьшается выручка поставщика (происходит сторнирование выручки) и уменьшается задолженность перед поставщиком покупателя. Надо сказать, что в российской практике это довольно новое явление (см., например, http://www.buh.ru/document-626 ).
Почему это важно учитывать при расч
-------------------------------------------------- Note added at 18 ore (2011-07-15 13:44:29 GMT) --------------------------------------------------
ёте вознаграждения агента? Да потому, что если я заключила с клиентом сделку на 100 евро, но предоставила ему 10 евро скидки, затем он вернул мне товар на 15 евро, предъявил претензии и мы договорились, что я верну ему ещё 5 евро (на что в Италии выписывается кредит-нота), то агенту полагается процент не со 100, а с 70 евро.
| Assiolo Local time: 07:17 Works in field Native speaker of: Belarusian, Russian PRO pts in category: 120
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |