Italian to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / compravendita | | Italian term or phrase: con spese a carico | Tutte le somme anticipate prima del rogito notarile saranno garantite da fideiussione bancaria o assicurativa, con spese a carico della Parte Venditrice da consegnare alla Parte Acquirente entro 30 giorni dalla stipula del presente contratto preliminare.
о каких расходах тут идеть речь? расходы на предоставление вот этих fideiussione bancaria o assicurativa (т.е. почтовые/курьерские раходы) или все таки имеются в виду somme anticipate?
Спасибо. |
|  TulLevKudoZ activityQuestions: 890 ( 13 open) ( 34 closed without grading) Answers: 185 Germany
| | Local time: 07:17
|
| | расходы/комиссия за предоставление которой (банковской гарантии) оплачиваются за счет продавца | Explanation: Почитала несколько договоров о купле-продаже, видимо, речь идет именно о комиссии за предоставление банковской гарантии, которую оплачивает продавец.
4) FIDEIUSSIONE BANCARIA
All’acquirente sarà consegnata al momento della sottoscrizione del presente atto una fideiussione bancaria da parte del venditore rilasciata dalla banca _______________(nome banca) dell’ammontare di Euro ____________________ (in parole), somma pari alla caparra penitenziale o confirmatoria. Ulteriori fideiussioni bancarie pari alle rate da pagare, come previsto al punto 3 (prezzo e modalità di pagamento), saranno consegnate all’acquirente al momento del pagamento delle rispettive rate.
La somma totale pagata sarà coperta da fideiussione bancaria fino alla stipulazione del rogito notarile. Le spese per la fideiussione bancaria sono a carico del venditore.
|
| Selected response from:
Natalia Makeeva Spain Local time: 07:17
| Grading comment Спасибо 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence:  peer agreement (net): +2 расходы/комиссия за предоставление которой (банковской гарантии) оплачиваются за счет продавца
Explanation: Почитала несколько договоров о купле-продаже, видимо, речь идет именно о комиссии за предоставление банковской гарантии, которую оплачивает продавец.
4) FIDEIUSSIONE BANCARIA
All’acquirente sarà consegnata al momento della sottoscrizione del presente atto una fideiussione bancaria da parte del venditore rilasciata dalla banca _______________(nome banca) dell’ammontare di Euro ____________________ (in parole), somma pari alla caparra penitenziale o confirmatoria. Ulteriori fideiussioni bancarie pari alle rate da pagare, come previsto al punto 3 (prezzo e modalità di pagamento), saranno consegnate all’acquirente al momento del pagamento delle rispettive rate.
La somma totale pagata sarà coperta da fideiussione bancaria fino alla stipulazione del rogito notarile. Le spese per la fideiussione bancaria sono a carico del venditore.
Reference: http://images.to.camcom.it/f/Consumatori/ac/acquisto_vendita...
| Natalia Makeeva Spain Local time: 07:17 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
|
| | |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 3, 2011 - Changes made by Natalia Makeeva: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |