Italian to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Italian term or phrase: consentire vincoli (e svincoli) | всё те же полномочия доверенного лица компании:
"Compiere qualsiasi atto ed operazione presso gli uffici ferroviari, doganali, postelegrafonici ed in genere presso ogni ufficio pubblico o privato di trasposto con facoltà di rilasciare debite quietanze di liberazione, dichiarazioni di scarico e consentire vincoli e svincoli."
Значит, человечек даёт квитанции/расписки об освобождении от обязательств, т.е. что всё уплачено, далее, я так поняла, свидетельства о доставке (груза) и дальше вот с этими обременениями не могу понять. Что именно имеется в виду? |
| Anna LarinaKudoZ activityQuestions: 86 ( 5 open) ( 6 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0 Italy
| | Local time: 07:18
|
| | Russian translation:затамаживать и растамаживать, давать разрешение на обложение таможенными платежами/тамож.очистку | Explanation: В широком смысле vincolo/svincolo - это наложение обязательств, ограничение прав, обременение/освобождение от обязательств. В частности, на таможне svincolo - это таможенная очистка, растамаживание. Vincolo - наоборот, оформление документов на отправляемый товар, в результате чего он оказывается обременённым обязательствами по таможенным платежам.
Из контекста очевидно, что речь не об обременении вообще, а об операциях по отправке и получению груза, e vincolo e svicolo sono quelli doganali. |
| Selected response from: Assiolo Local time: 07:18
| Grading comment Благодарю!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 затамаживать и растамаживать, давать разрешение на обложение таможенными платежами/тамож.очистку
Explanation: В широком смысле vincolo/svincolo - это наложение обязательств, ограничение прав, обременение/освобождение от обязательств. В частности, на таможне svincolo - это таможенная очистка, растамаживание. Vincolo - наоборот, оформление документов на отправляемый товар, в результате чего он оказывается обременённым обязательствами по таможенным платежам.
Из контекста очевидно, что речь не об обременении вообще, а об операциях по отправке и получению груза, e vincolo e svicolo sono quelli doganali.
| Assiolo Local time: 07:18 Works in field Native speaker of: Belarusian, Russian PRO pts in category: 120
|
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |