GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:17 Feb 10, 2009 |
Italian to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irena Pizzi Italy Local time: 01:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | адрес для получения документации (по делу) |
| ||
3 | Адрес местонахождения |
| ||
2 | официальный адрес |
|
официальный адрес Explanation: также зарегистрирована по адресу (если речь идёт об офисе фирмы) но не совсем уверен. от контекста зависит. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Адрес местонахождения Explanation: Как такового эквивалента (т.е. стандартного выражения) в русском языке нет. Речь идет о том, что человек указывает адрес собственного местонахождения (обычно это связано с выполняемым поручением, работой и т.д.). В зависимости от контекста фразу можно сформулировать по-разному: напр.: заявитель указал, что адрес его местонахождения является следующим...... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
адрес для получения документации (по делу) Explanation: Можно и так. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.