GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:44 Jul 6, 2007 |
Italian to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / particolare tecnico | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gennady Lapardin Russian Federation Local time: 10:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | pressurised seal chamber |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
pressurised seal chamber Explanation: imho -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-07-07 11:19:52 GMT) -------------------------------------------------- scusa mi, siamo in russo, aime' -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-07-07 11:23:50 GMT) -------------------------------------------------- сальниковая коробка -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2007-07-07 15:41:42 GMT) -------------------------------------------------- In piu' c'e' una definizione del dizionario interno di EXXON *packing gland* = САЛЬНИКОВАЯ КОРОБКА, ancor piu' numerose le definizioni per САЛЬНИК :( Devi scegliere una e ripeterla in tutto il testo. Ti faccio un esempio: quando una volta traducevo i sistemi antincendio americani, lo stesso pezzo fornito da diverse aziende dagli USA (da NY e Boston) si chiamava diversamente in inglese, e i fornitori non capivano di che cosa si tratta se scambiavo loro interna terminologia. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2007-07-07 15:43:46 GMT) -------------------------------------------------- se puoi, dammi per favore il link della tua domanda in inglese -------------------------------------------------- Note added at 1 day4 mins (2007-07-07 16:48:28 GMT) -------------------------------------------------- точнее, это комбинированное сальниковое и жидкостное уплотнение (жидкость герметизирует зазоры между кольцами) см. http://www.salvatorerobuschi.com/files/personal/T-1139.pdf linee di flussaggio per tenute meccaniche http://www.camfilinfo.ru/camgel.htm Система жидкостного уплотнения -------------------------------------------------- Note added at 1 day16 mins (2007-07-07 17:01:00 GMT) -------------------------------------------------- можно еще: сальниковое уплотнение с жидкостной герметизацией. ТОЛЬКО НЕ РАЗЖИЖЕНИЕ, УМОЛЯЮ !!! Example sentence(s):
Reference: http://www.grundfos.com/web/HOMEIT.NSF/Webopslag/F4E7B6063EC... Reference: http://www.grundfos.nl/web/HOMEIT.NSF/Grafikopslag/Newslette... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.