doveri di sorveglianza e denuncia

Russian translation: обязанность надзора и сообщения о нарушении

18:00 Sep 16, 2007
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / macchina per lavorazione di pneumatici
Italian term or phrase: doveri di sorveglianza e denuncia
Le istruzioni del presente manuale....devono integrate con le istruzioni riguardanti le specifiche interne dell'azienda ed in particolare i ***doveri di sorveglianza e denuncia***
Mi è chiara l'idea, però non riesco ad esprimerla in una maniera fluente.
Grazie per l'aiuto!
Irena Pizzi
Italy
Local time: 20:54
Russian translation:обязанность надзора и сообщения о нарушении
Explanation:
По отдельности встречаются, а вместе не нашла. С другой стороны - это типично итальянская реалия.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-09-16 18:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

и сообщать о нарушениях правил охраны труда.
А вообще эти doveri существуют на предприятии вне зависимости, есть там эта конкретная машина или нет. У вас же там написано, что manuale должен быть соглавован с внутренними правилами и вот с этими обязанностями.
То есть предположим, что есть какая-то общая внутренняя инструкция о том, что каждый, либо установленные лица должны следить за выполнением правил (напр. по технике безопасности, вам видней из контекста) и сообщать об их нарушении.
Selected response from:

Tatsiana Rakhavetskaya
Italy
Local time: 20:54
Grading comment
Большое спасибо за помощь, Leanida!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2обязанность надзора и сообщения о нарушении
Tatsiana Rakhavetskaya


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
обязанность надзора и сообщения о нарушении


Explanation:
По отдельности встречаются, а вместе не нашла. С другой стороны - это типично итальянская реалия.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-09-16 18:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

и сообщать о нарушениях правил охраны труда.
А вообще эти doveri существуют на предприятии вне зависимости, есть там эта конкретная машина или нет. У вас же там написано, что manuale должен быть соглавован с внутренними правилами и вот с этими обязанностями.
То есть предположим, что есть какая-то общая внутренняя инструкция о том, что каждый, либо установленные лица должны следить за выполнением правил (напр. по технике безопасности, вам видней из контекста) и сообщать об их нарушении.

Tatsiana Rakhavetskaya
Italy
Local time: 20:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо за помощь, Leanida!
Notes to answerer
Asker: Речь идет об охране труда...т.е. нельзя оставлять без надзора машину в процессе рабочего цикла и....а вот что и?? :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oldnick: активное соблюдение правил безопасности и охраны труда
16 hrs
  -> Спасибо, но я бы оставила ближе к тексту. В Италии это устойчивое юридическое выражение. Если его прогуглить, то видно, что встречается в самых различных контекстан, не только об охране труда.

agree  Assiolo
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search