ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Russian » Mechanics / Mech Engineering

Persona esposta

Russian translation: лицо, подвергающееся опасности (или см. ниже)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:27 Nov 12, 2011
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / линия по розл�
Italian term or phrase: Persona esposta
qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in una zona pericolosa.

Находящийся в зоне опасности персонал

короче можно?

Спасибо.
TulLev
Germany
Local time: 07:18
Russian translation:лицо, подвергающееся опасности (или см. ниже)
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/other/3201731-‘...
Тут другие варианты есть. Боюсь, что их не так много.
Я недавно переводила это (в своем контексте) как "рабочий, подвергающийся опасности" и "лицо,....", но у меня шла таблица по каждой отдельной категории специалистов.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-11-12 17:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

Можно, лицо в зоне опасности - это самое короткое, что мне приходит в голову.
Selected response from:

Natalya Danilova
Local time: 07:18
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3лицо, подвергающееся опасности (или см. ниже)
Natalya Danilova
5лицо, находящееся в опасной зоне зоне опасности
Basil Marakhovsky


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
лицо, подвергающееся опасности (или см. ниже)


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/other/3201731-‘...
Тут другие варианты есть. Боюсь, что их не так много.
Я недавно переводила это (в своем контексте) как "рабочий, подвергающийся опасности" и "лицо,....", но у меня шла таблица по каждой отдельной категории специалистов.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-11-12 17:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

Можно, лицо в зоне опасности - это самое короткое, что мне приходит в голову.

Natalya Danilova
Local time: 07:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo
11 mins

agree  Galina Mitrohovitch
41 mins

agree  Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
лицо, находящееся в опасной зоне зоне опасности


Explanation:
любые правила ТБ промышленных предприятий

Basil Marakhovsky
Local time: 09:18
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: