Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Errant question
|
|
Italian to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / асфальтоукла� | | Italian term or phrase: abituale | Le operazioni di CARICO e SCARICO della macchina dal/al pianale devono essere affidate esclusivamente all’operatore abituale, all’autotrasportatore o ad altro personale solo se precedentemente istruiti.
меня смущает использование слова "abituale". По логике должно быть speciale.
Ваше мнение...
Спасибо. |
|  TulLevKudoZ activityQuestions: 890 ( 13 open) ( 34 closed without grading) Answers: 185 Germany
| | Local time: 07:19
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +3 опытному
Explanation: По-моему, тут имеется в виду "работнику, знающему порядок выполнения этих работ". Лаконично я бы сказала "опытному".
В значении: сведующему, знающему, привычному к такому виду работ.
| Natalya Danilova Local time: 07:19 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 72
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |