KudoZ home » Italian to Russian » Other

azione espropriativo

Russian translation: действий по конфискации

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:17 Jul 7, 2008
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Other / law
Italian term or phrase: azione espropriativo
Расскажите, пожалуйста, о термине azione espropriativo.

Контекст:
Il disposto del punto i) non si applica in caso di esercizio di azione espropriativa da parte del creditore pignoratizio su azioni o diritti di opzione costituite inpegno ai soci.
sezon
Russian translation:действий по конфискации
Explanation:
в случае выполнения действий по конфискации со стороны залогодержателя/ кредитора, получившего обеспечение в виде залога ...
У Вас, кстати, опечатка - это существительное женского рода.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-07-07 21:04:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо и мольто грацие за грейдинг, ув. sezon! :) Да, я думаю, что тут надо переводить именно существо дело - конфискация (понятно, что безвозмездно и с целью последующей продажи имущества для компенсации залогодержателю/ кредитору).
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 09:15
Grading comment
Большое спасибо, Сергей!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4действий по конфискации
Сергей Лузан


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
действий по конфискации


Explanation:
в случае выполнения действий по конфискации со стороны залогодержателя/ кредитора, получившего обеспечение в виде залога ...
У Вас, кстати, опечатка - это существительное женского рода.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-07-07 21:04:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо и мольто грацие за грейдинг, ув. sezon! :) Да, я думаю, что тут надо переводить именно существо дело - конфискация (понятно, что безвозмездно и с целью последующей продажи имущества для компенсации залогодержателю/ кредитору).


    Reference: http://www.google.com/search?hl=ru&q=%22azione+espropriativa...
    Reference: http://yandex.ru/yandsearch?text=%22%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81...
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое спасибо, Сергей!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search