di cio che potrebbe essere e di cio che potrebbe essere stato

Russian translation: что было,

15:29 Oct 31, 2007
Italian to Russian translations [PRO]
Poetry & Literature
Italian term or phrase: di cio che potrebbe essere e di cio che potrebbe essere stato
помогите, пожалуйста, перевести эти две грамматические формы в следующей фразе:
"affinché noi possiamo intuire qualcosa di cio' che fu, di cio' che potrebbe essere e di cio' che potrebbe essere stato.."
спасибо!
volha
Local time: 03:36
Russian translation:что было,
Explanation:
чтобы мы могли почувствовать, что было когда-то, что еще может быть, и что могло бы быть...
Selected response from:

DDim
Local time: 04:36
Grading comment
спасибо
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5что было,
DDim
4что возможно бы случилось и что могло произойти
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
3что не свершилось, и что из этого могло бы выйти
Gennady Lapardin


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
что было,


Explanation:
чтобы мы могли почувствовать, что было когда-то, что еще может быть, и что могло бы быть...

DDim
Local time: 04:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11
Grading comment
спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: splendida!
1 hr

agree  Tatsiana Rakhavetskaya
1 hr

agree  Yuriy Sokha (X)
1 hr

agree  Assiolo: Essendoci nella frase non semplicemente "ciò", ma "qualcosa di cio' ", direi "почувствовать (или понять) что-то из того, что было..." и т.д.
2 hrs

agree  Irena Pizzi
22 hrs
  -> а вот так "чтобы могли представить.... ", вопрос был про грамм. формы глаголов, поэтом оставил свободу творчества Asker-у
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
что не свершилось, и что из этого могло бы выйти


Explanation:
пляшем от ремото: чтобы нам понять (уловить) хоть чуть-чуть, что же свершилось, ...

имхо

Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 04:36
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
что возможно бы случилось и что могло произойти


Explanation:
Очень трудный случай, поскольку возможность события в будущем и прошлом можно передать только глаголом в прошедшем времени. Может быть, слово "возможно" лучше передаст предполагаемую возможность действия в будущем, а глагол в прошедшем времени "могло" без частицы "бы" лучше передаст возможность того, что уже могло произойти. Наверное, я уже опоздала со своим переводом, но мне стало так интересно попробовать это перевести!

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search