ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Russian » Real Estate

deposito cauzionale e caparra confirmatoria

Russian translation: Залог и задаток

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Deposito cauzionale e caparra confirmatoria
Russian translation:Залог и задаток
Entered by: Assiolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:47 Sep 21, 2007
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Italian term or phrase: deposito cauzionale e caparra confirmatoria
Скажите, есть ли в русском точные соответствия этим терминам? Если первое- это залог, то второе?
Tetyana Lavrenchuk
Italy
Local time: 10:26
Залог и задаток
Explanation:
http://www.studiolegale-online.net/contratti_10.php :
La caparra confirmatoria (art. 1385 c.c.) è la più frequente e corrisponde alla antica consuetudine di consegnare all'altra parte una somma di denaro (o altre cose fungibili) a conferma del vincolo assunto. Se la parte che ha concesso la caparra si rende inadempiente, l'altra parte può recedere dal contratto e trattenere la caparra. Se inadempiente è la parte che ha ricevuto la caparra, l'altra parte può sempre recedere e richiedere il doppio di quanto versato.

http://www.ecasa.it/compro/trattativa/trattativa5.jsp?sezion... :
La caparra confirmatoria
La "caparra confirmatoria" è un anticipo sul prezzo d'acquisto dell'immobile. Viene pagata dall'acquirente quando firma il compromesso e impegna entrambi le parti alla conclusione dell'affare. Se l'acquirente si ritira dall'affare, perde ciò che ha versato; se è il venditore (cioè chi ha già incassato i soldi) a ritirarsi dall'impegno, dovrà rendere all'acquirente la somma ricevuta oltre a una penale pari a quanto incassato: in pratica, restituirà il doppio della somma ricevuta.

http://www.kanzas.ua/go/ru/offer--ResourceID--16741--categor... :
Задаток - это фактически взаимная ответственность сторон, выраженная в денежном эквиваленте. Если покупатель отказывается приобретать недвижимость, то задаток ему не возвращают, а если продавец нарушил договоренность, он обязан вернуть сумму задатка в двойном размере.

http://www.mimemip.com/articles/read255.html
Если один из участников предполагаемой сделки откажется от нее, к нему применяются штрафные санкции. Отказавшийся покупатель, скорее всего, не получит свой задаток назад. Отказавшийся продавец обязан вернуть задаток в двойном размере.

"Задаток" è diverso dal proposto sopra "гарантийный задаток".
"Гарантийный задаток" è un termine ben preciso riguardante le transazioni in borsa.
Uno dei tanti dizionari che definiscono questo termine inequivocabilmente http://5-ka.ru/jurd/1181.html :
ГАРАНТИЙНЫЙ ЗАДАТОК - на бирже денежная сумма, вносимая членами биржи в расчетную палату при заключении каждого биржевого контракта в виде гарантии финансовых обязательств клиента. Различают первоначальный (депозит) и переменный Г.з. (маржу).

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno3 ore (2007-09-22 16:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://zakon.kuban.ru/private2/28/002.txt :
Я, X , получивший задаток в сумме ... руб.,
в случае неисполнения договора (отказа от заключения договора купли-продажи принадлежащего мне жилого дома) уплачивают гр. Y .... рублей (двойную сумму задатка).
В случае неисполнения договора по вине гр. Y задаток в сумме ... рублей остается у гр. X

http://ru.wikipedia.org/wiki/Задаток
Selected response from:

Assiolo
Local time: 10:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Залог и задаток
Assiolo
5 +1ДЕНЕЖНЫЙ ЗАЛОГ И ГАРАНТИЙНЫЙ ЗАДАТОКjulik2007
3гарантия исполнения и залог серьезности намерений
Gennady Lapardin
3залог и авансовый платёж
Anna Tomashevskaya
3 -1залог и безвозвратный аванс
Leanida


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
залог и авансовый платёж


Explanation:
La "caparra confirmatoria" è un anticipo sul prezzo d'acquisto dell'immobile.

Generalmente, al momento della firma del contratto, l'inquilino deve consegnare al proprietario una somma di denaro, la cosiddetta cauzione

Anna Tomashevskaya
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ДЕНЕЖНЫЙ ЗАЛОГ И ГАРАНТИЙНЫЙ ЗАДАТОК


Explanation:
Был опыт перевода с данными терминами

julik2007
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leanida: Ой, вместе отправили. Гарантийный задаток лучше
10 mins

neutral  Assiolo: "Гарантийный задаток" dal punto di vista linguistico rende benissimo l'idea, e anch'io stavo per esprimermi d'accordo. Ma mi è venuto un dubbio, ho controllato, ed infatti: è un termine già esistente che ha, però, un altro significato legato alla borsa
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
гарантия исполнения и залог серьезности намерений


Explanation:
cauzione = гарантия исполнения
caparra confirmatoria = залог серьезности намерений

Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 12:26
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Залог и задаток


Explanation:
http://www.studiolegale-online.net/contratti_10.php :
La caparra confirmatoria (art. 1385 c.c.) è la più frequente e corrisponde alla antica consuetudine di consegnare all'altra parte una somma di denaro (o altre cose fungibili) a conferma del vincolo assunto. Se la parte che ha concesso la caparra si rende inadempiente, l'altra parte può recedere dal contratto e trattenere la caparra. Se inadempiente è la parte che ha ricevuto la caparra, l'altra parte può sempre recedere e richiedere il doppio di quanto versato.

http://www.ecasa.it/compro/trattativa/trattativa5.jsp?sezion... :
La caparra confirmatoria
La "caparra confirmatoria" è un anticipo sul prezzo d'acquisto dell'immobile. Viene pagata dall'acquirente quando firma il compromesso e impegna entrambi le parti alla conclusione dell'affare. Se l'acquirente si ritira dall'affare, perde ciò che ha versato; se è il venditore (cioè chi ha già incassato i soldi) a ritirarsi dall'impegno, dovrà rendere all'acquirente la somma ricevuta oltre a una penale pari a quanto incassato: in pratica, restituirà il doppio della somma ricevuta.

http://www.kanzas.ua/go/ru/offer--ResourceID--16741--categor... :
Задаток - это фактически взаимная ответственность сторон, выраженная в денежном эквиваленте. Если покупатель отказывается приобретать недвижимость, то задаток ему не возвращают, а если продавец нарушил договоренность, он обязан вернуть сумму задатка в двойном размере.

http://www.mimemip.com/articles/read255.html
Если один из участников предполагаемой сделки откажется от нее, к нему применяются штрафные санкции. Отказавшийся покупатель, скорее всего, не получит свой задаток назад. Отказавшийся продавец обязан вернуть задаток в двойном размере.

"Задаток" è diverso dal proposto sopra "гарантийный задаток".
"Гарантийный задаток" è un termine ben preciso riguardante le transazioni in borsa.
Uno dei tanti dizionari che definiscono questo termine inequivocabilmente http://5-ka.ru/jurd/1181.html :
ГАРАНТИЙНЫЙ ЗАДАТОК - на бирже денежная сумма, вносимая членами биржи в расчетную палату при заключении каждого биржевого контракта в виде гарантии финансовых обязательств клиента. Различают первоначальный (депозит) и переменный Г.з. (маржу).

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno3 ore (2007-09-22 16:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://zakon.kuban.ru/private2/28/002.txt :
Я, X , получивший задаток в сумме ... руб.,
в случае неисполнения договора (отказа от заключения договора купли-продажи принадлежащего мне жилого дома) уплачивают гр. Y .... рублей (двойную сумму задатка).
В случае неисполнения договора по вине гр. Y задаток в сумме ... рублей остается у гр. X

http://ru.wikipedia.org/wiki/Задаток

Assiolo
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Danilova
13 hrs
  -> Спасибо, Наташенька!

agree  Leanida: А, все забывала сказать: согласна с задатком. Но все-таки может как-то подчеркнуть, что не возвращается, если в тексте это больше нигде не сообщается. Потому что задаток, в отличие от caparra сам по себе еще не значит, что не возвращается, или нет?
22 hrs
  -> Применительно к купле-продаже недвижимости как-то само собой разумеется, что не возвращается... (См. ссылки)
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
залог и безвозвратный аванс


Explanation:
В принципе, предыдущий ответ верен. Хотелось бы дать некоторые уточнения.
deposito cauzionale вносится на случай нанесения ущерба имуществу во время пользования. По истечении контракта подсчитывается размер нанесенного ущерба и его сумма вычитается из залога, а остальное возвращается. Если ничего не повреждено, залог возвращается полностью.

Caparra confermatoria вносится как подтверждение намерения заключить сделку. В случае отказа от сделки НЕ ВОЗВРАЩАЕТСЯ, то есть служит залогом продавцу, что покупка состоится.
В случае же, если сделка состоялась, как было предусмотрено, caparra становится частью платежа.
По-русски это "безвозвратный залог", но чтобы не повторять два раза залог, предлагаю назвать "безвозвратный аванс".
Т.е. слово "безвозвратный" здесь принципиально, поскольку в этом и есть смысл caparra.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-09-22 15:44:40 GMT)
--------------------------------------------------

Писала-писала, а потом не сохранила.
Повторяю вкратце.
Весь смысл caparra в том, что она не возвращается. Потому что призвана служить гарантией продавцу в том, что сделка состоится. Если она возвращается, то какой ее смысл.
Вот смотрите разяснение адвоката:
È consigliabile che il deposito sia descritto come caparra penitenziale piuttosto che caparra confermatoria. Col primo termine, l'acquirente perde “semplicemente” il suo deposito qualora decida di non comprare, mentre col secondo termine il venditore può intraprendere delle misure legali per forzare un potenziale acquirente ad acquistare una proprietà.

Не только теряется задаток, но еще и в суд могут подать на невыполнение обязательств. Ссылок в Гугле полно.

Геннадию: ну и что там написано в этом словаре, что caparra возвращается?
А за ссылку на словарь спасибо. Буду иметь ввиду.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2007-09-22 18:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

Продолж. комм.: Но это не в случае с недвижимостью, и тогда уже это будет не задаток. Потому что задаток по определению часть платежа.

Leanida
Italy
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Assiolo: Смысл терминов верен, но они мало применяются к недвижимости. Конечно, Вы правы - если от сделки отказывается покупатель, caparra не возвращается, а если продавец, то он возвращает сумму покупателю в двойном размере. Источник - гражданский кодекс.
17 hrs
  -> Спасибо, а то уже начинала чувствовать себя пингвином.

disagree  Gennady Lapardin: http://www.proz.com/kudoz/1187180 --> http://www.moduli.it/item.php/1252 "Se il contratto viene adempiuto, la C/c D essere restituita (l’art.1385 c.c)" diz.IT-RU giuridico:"задаток с правом его получения обратно".
23 hrs
  -> В случае покупки caparra становится частью платежа, отсюда мой гарантийный аванс произошел. Если же caparra была внесена как гарантия чего-то отличного от купли-продажи, то тогда возвращается, согласна. продолж. текст ответа
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 24, 2007 - Changes made by Assiolo:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: