KudoZ home » Italian to Spanish » Advertising / Public Relations

MAZZETTE

Spanish translation: Paquetes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:18 Nov 2, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Italian term or phrase: MAZZETTE
ASSEMBLATE A MAZZETTE DA 20 PZ.
SONO POSATE DI PLASTICA
susyval
Local time: 04:15
Spanish translation:Paquetes
Explanation:
En este caso, si se trata de cubiertos de plástico, yo diría "en paquetes de 20 unidades".
Selected response from:

María José Iglesias
Italy
Local time: 04:15
Grading comment
MIL GRACIAS, en efecto la palabra fajo no me parecia adapta, gracias nuevamente
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Paquetes de 20 unidades
Y. Peraza
5Paquetes
María José Iglesias


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Paquetes de 20 unidades


Explanation:
Una mazzetta es un fajo, un grupo de algo. En este contexto creo que suena mejor decir algo como: Se presentan en paquetes de 20 unidades. O disponibles en paquetes de 20 unidades.

Y. Peraza
Local time: 04:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María José Iglesias: Perdona, Yaiza, no ví que habías respondido un momento antes que yo.
12 mins
  -> Ja ja, no importa mujer, gracias! Se ve que la Susyval no lee todo lo que uno escribe...

agree  ainhoash
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Mazzette
Paquetes


Explanation:
En este caso, si se trata de cubiertos de plástico, yo diría "en paquetes de 20 unidades".

María José Iglesias
Italy
Local time: 04:15
PRO pts in category: 8
Grading comment
MIL GRACIAS, en efecto la palabra fajo no me parecia adapta, gracias nuevamente
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search