KudoZ home » Italian to Spanish » Art/Literary

rotola fuori dalle coperte

Spanish translation: se deslizó de debajo de las mantas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rotola fuori dalle coperte
Spanish translation:se deslizó de debajo de las mantas
Entered by: Russ
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:21 May 28, 2003
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: rotola fuori dalle coperte
" Adagio, Richi rotola fuori dalle coperte."

Lentamente, Richi cae rodando fuora de las frazadas..
Come tradurre "rotolare fuori da.."? Alguna sugerencia??
Vorrei renderlo piú stilistico. Russ
Russ
Local time: 15:41
se deslizó de debajo de las mantas
Explanation:
el tema está en scivolare (=deslizarse, resbalar).
Frazadas se usa en Sudamérica, pero en España no, y nadie sabe lo que es.
Otra opción sería olvidarse de las mantas e ir directamente al hecho: se deslizó fuera de la cama (deslizarse=salir despacito), por oposición a pegar un brinco (saltó del lecho/de la cama).
Rotolare su se stesso: rodar sobre sí mismo.
¡Suerte!
Selected response from:

Sandra Bonilla
Local time: 20:41
Grading comment
Gracias! Una pregunta:¿conocéis la palabra "colcha" en España? Por otro lado, tu comentario ha sido sumamente útil, ya que en Argentina usamos más "frazadas"...Al menos, eso me dice siempre mi abuela: "Ponéte la frazada que hace frío esta noche!"...Chau! Russ
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Rodó/se deslizó bajo las frazadas hasta quedar destapado
jipozzi
5se deslizó de debajo de las mantasSandra Bonilla
5se desliza fuera /afuera de la frazada
mariela valente
3scivolare = escabullirseml_martin


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
se desliza fuera /afuera de la frazada


Explanation:
rotolare vuol dire " rodar " in spagnolo, per renderlo piu stilistico , potresti usare il verbo deslizarse.


mariela valente
Italy
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 245
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
se deslizó de debajo de las mantas


Explanation:
el tema está en scivolare (=deslizarse, resbalar).
Frazadas se usa en Sudamérica, pero en España no, y nadie sabe lo que es.
Otra opción sería olvidarse de las mantas e ir directamente al hecho: se deslizó fuera de la cama (deslizarse=salir despacito), por oposición a pegar un brinco (saltó del lecho/de la cama).
Rotolare su se stesso: rodar sobre sí mismo.
¡Suerte!


Sandra Bonilla
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Gracias! Una pregunta:¿conocéis la palabra "colcha" en España? Por otro lado, tu comentario ha sido sumamente útil, ya que en Argentina usamos más "frazadas"...Al menos, eso me dice siempre mi abuela: "Ponéte la frazada que hace frío esta noche!"...Chau! Russ
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Rodó/se deslizó bajo las frazadas hasta quedar destapado


Explanation:
Me parece que queda mejor:)

jipozzi
Argentina
Local time: 15:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scivolare = escabullirse


Explanation:
Ademas de los significados que ya te han explicado hay otra traduccion posible ... scivolare como "escabullirse (persona)" (Dizionario spagnolo italiano Hoepli di Laura Tam). Ejemplo que pone en este diccionario para explicar mayormente el sentido "scivolò via alla chetichella: se escabullo a hurtadillas".
El sentido que da este ejemplo es muy parecido al descrito en el texto que nos has propuesto.
Suerte ...

ml_martin
Italy
Local time: 20:41
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search