KudoZ home » Italian to Spanish » Cooking / Culinary

bontà a cuor leggero

Spanish translation: rico/sabroso por fuera, ligero por dentro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:bontà a cuor leggero
Spanish translation:rico/sabroso por fuera, ligero por dentro
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:24 Nov 7, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / claim pubblicitario
Italian term or phrase: bontà a cuor leggero
Ciao a tutti!

Contesto: si parla di un CIOCCOLATINO (ripieno di crema di nocciola e wafer)...

ho bisogno della traduzione del CLAIM “bontà a cuor leggero” in spagnolo PORTORICANO. (SE POSSIBILE).

(Sembra non facile perché la traduzione letterale sembra non avere senso....)

Al limite, va bene anche la traduzione in SPAGNOLO DI ALTRA ZONA DEI CARAIBI.... o SUD AMERICANO.

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto e tutte le vostre idee!
elysee
Italy
Local time: 23:57
rico/sabroso por fuera, ligero por dentro
Explanation:
Si tienes espacio suficiente, por supuesto.
Selected response from:

Ada Oliveras
Grading comment
grazie 1000 a tutti !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5rico/sabroso por fuera, ligero por dentro
Ada Oliveras
5bondad de corazon ligero
Egmont
4sabrosa / exquisita calidad a flor de piel
Maura Affinita
2seducción de/en un tierno corazón // un corazón que seduce // delicia/sabrosura en un tierno corazón
Maria Assunta Puccini


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bondad de corazon ligero


Explanation:
No puedo acentuar 'corazon'...
Dic. Sandroni, Firenze

Egmont
Spain
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sabrosa / exquisita calidad a flor de piel


Explanation:
Me gusta como suena para un chocolatín!!!

Maura Affinita
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
seducción de/en un tierno corazón // un corazón que seduce // delicia/sabrosura en un tierno corazón


Explanation:
Hola, Elysee:

En Puerto Rico y en algunas partes del Caribe, los términos más comunes para expresar algo agradable son "sabroso/sabrosura".

No soy muy buena para este tipo de reclamos publicitarios, por lo tanto estas que te doy son ideas susceptibles de ser mejoradas.

¡Que pases un buen día!

Alternativa... de última hora:

"SABROSURA EN CORAZÓN DE AVELLANA"

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2007-11-08 06:33:31 GMT)
--------------------------------------------------


ERRATA: donde dice "son ideas susceptibles de ser mejoradas", léase: "que NECESITAN ser mejoradas" :D

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
rico/sabroso por fuera, ligero por dentro


Explanation:
Si tienes espacio suficiente, por supuesto.

Ada Oliveras
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie 1000 a tutti !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feli Pérez Trigueros: Ésta me gusta:-)
3 hrs
  -> Gracias, Feli.

agree  Susana García Quirantes: Me gusta
1 day2 hrs
  -> ¿Chocolate y avellanas? ¿Y a quién no? :)

agree  María José Iglesias
1 day3 hrs
  -> Gracias, María José.

agree  Maria Assunta Puccini: Excelente propuesta... con todo el sabor caribe, además : )
3 days21 hrs
  -> : ))

agree  momo savino
4 days
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2007 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "bontà a cuor leggero" » "rico/sabroso por fuera, ligero por dentro"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search