https://www.proz.com/kudoz/italian-to-spanish/cooking-culinary/944899-funghi-chiodini.html

funghi chiodini

Spanish translation: Setas de la miel, a veces también Armilaria,

13:36 Feb 17, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
Italian term or phrase: funghi chiodini
un tipo de setas. Las conozco en italiano, pero ni idea en español...hay algún micólogo entre vosotros? jajajaja
Silvia Blanco
Local time: 14:29
Spanish translation:Setas de la miel, a veces también Armilaria,
Explanation:
Popularmente se dice "setas de la miel y a veces "Armilaria" con "ele" y no con "elle". Mas el D.R.A.E. no recoge esta voz, como quien dice que esta palabra no existe. Yo me iría por la sombrita bajo los aleros con el fin de evitar errores y utilizaría "setas de la miel". Epero que te sirva.
Selected response from:

Fabrizio Gatti
Local time: 06:29
Grading comment
OK, me quedo con setas de la miel...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Armillarias de color miel
Monica Pupeschi
5 +2Setas de la miel, a veces también Armilaria,
Fabrizio Gatti


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Armillarias de color miel


Explanation:
http://www.acena.it/verdure8.html

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-17 13:42:32 GMT)
--------------------------------------------------

Puoi trovare anche Armillaria mellea. Vedi qui:
http://www.vivelanaturaleza.com/setas/Armillaria_mellea.php

Monica Pupeschi
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Tosi: armillaria mellea è il nome latino. oltre a armillarias de color miel si trove anche setas de la miel
7 mins
  -> Grazie Laura!

agree  Ariadna Martin
8 mins
  -> Grazie Ariadna!

agree  Egmont
7 hrs
  -> Grazie mille!

agree  Flavio Ferri-Benedetti
5 days
  -> Grazie Flavio!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Setas de la miel, a veces también Armilaria,


Explanation:
Popularmente se dice "setas de la miel y a veces "Armilaria" con "ele" y no con "elle". Mas el D.R.A.E. no recoge esta voz, como quien dice que esta palabra no existe. Yo me iría por la sombrita bajo los aleros con el fin de evitar errores y utilizaría "setas de la miel". Epero que te sirva.

Fabrizio Gatti
Local time: 06:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
OK, me quedo con setas de la miel...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
7 hrs
  -> Muchas gracias.

agree  Flavio Ferri-Benedetti
5 days
  -> Muchas gracias, Flavio
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: