15:33 Oct 24, 2006 |
Italian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Economics / manuale di istruzioni casetta da giardino in legno | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | trabajos con presupuesto |
| ||
4 | trabajos/tareas extenuantes |
| ||
4 | trabajos finales |
| ||
3 +1 | obras pagadas según su coste real... |
|
trabajos/tareas extenuantes Explanation: forse... Reference: http://logos.it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trabajos finales Explanation: Valeruta: Podría ser ésta una opción ya que, según el contexto, habla de planificación del trabajo diario y el trabajo final o la conclusión del trabajo. Espero sea útil!!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trabajos con presupuesto Explanation: Hola Valentina! Voy a cambiar mi respuesta, lo he comprobajo con gente que trabaja en construcción. Cuando una empresa gana una licitiación, hace una serie de obras que forman parte de un presupuesto "todo incluido", y esos son "lavori a consuntivo". Además de eso, pueden pedirles trabajos puntuales que salen del presupuestos y se contabilizan por horas+materiales etc. y se llaman "trabajos por administración" (lavori in economia en italiano). Consuntivo = saldo final. ¡Suerte! Elena |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obras pagadas según su coste real... Explanation: Cuando algo se hace "a consuntivo", quiere decir que no se pide un presupuesto antes de hacerlo, sino que el precio que habrá que pagar dependerá de los costes reales/finales. Mira por ejemplo en este glosario, donde se habla de hacer un análisis "a consuntivo": fare un'analisi a consuntivo (analisi a fine commessa dei costi reali sostenuti...)" Tu frase parece que se refiere a obras de construcción, ya que menciona el "giornale lavori" y dice que hay que prestar mayor atención a los gastos que se pagan según su coste real, sin solicitar un presupuesto previo. Son, precisamente, los gastos que con mayor facilidad pueden aumentar, ya que no hay que respetar ningún presupuesto. Si el contexto es de construcción, naturalmente "lavori" no será trabajos sino obras. No me explico muy bien que hace esta frase en un manual de una "casetta da giardino"... Espero que te pueda ser útil. Reference: http://www.consorzioimpat.it/download_pub.asp?file=doc_10_ve... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.