società partecipata

Spanish translation: sociedad en participación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:società partecipata
Spanish translation:sociedad en participación
Entered by: Flavio Ferri-Benedetti

09:36 Mar 5, 2004
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Economics / contracts
Italian term or phrase: società partecipata
I wonder if it could be sociedad filial in spanish, but I'm not sure 100%
marcellabr
Local time: 13:56
sociedad en participación
Explanation:
Ciao Marcella,

Se ti riferisci a ciò che in Italiano viene anche chiamato "società in partecipazione", allora un equivalente spagnolo molto usato è "sociedad en participación", anche secondo il Sansoni commerciale.

Un consiglio: la domanda la puoi scrivere perfettamente in spagnolo o in italiano, non è obbligatorio l'inglese :-) È consigliabile scriverla nella lingua d'arrivo o almeno nella lingua di partenza :)

Un saluto cordialissimo dal moderatore Spa>Ita.

Flavio

Selected response from:

Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 13:56
Grading comment
Grazie!era in realtà più che altro una prova per vedere come funzionava questa cosa delle domande e vedo che non è male... sono su proz.com da poco e sto solo iniziando a conoscerlo. Grazie ancora!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1sociedad en participación
Flavio Ferri-Benedetti
5Empresa de participación estatal
Emanuele Bonesso
3Cara Marcella
Flavio Ferri-Benedetti


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sociedad en participación


Explanation:
Ciao Marcella,

Se ti riferisci a ciò che in Italiano viene anche chiamato "società in partecipazione", allora un equivalente spagnolo molto usato è "sociedad en participación", anche secondo il Sansoni commerciale.

Un consiglio: la domanda la puoi scrivere perfettamente in spagnolo o in italiano, non è obbligatorio l'inglese :-) È consigliabile scriverla nella lingua d'arrivo o almeno nella lingua di partenza :)

Un saluto cordialissimo dal moderatore Spa>Ita.

Flavio




    Sansoni
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie!era in realtà più che altro una prova per vedere come funzionava questa cosa delle domande e vedo che non è male... sono su proz.com da poco e sto solo iniziando a conoscerlo. Grazie ancora!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liana Coroianu
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Cara Marcella


Explanation:
Sono contento che ti trovi bene su Proz.com. Solo qualche consiglio:

-Aspetta un po' di tempo prima di assegnare i punti, perché potrebbero risponderti altre persone con risposte più valide. Non appena hai dato i punti, non puoi più cambiarli.

-La cosa più corretta è mandare domande per termini precisi o ad esempio per sintassi complesse ecc. Mandare invece una dozzina di domande sparse senza essersi prima documentati è una cosa da sconsigliare, anche perché poi i moderatori ci perdiamo la testa :)

Tanti auguri e buon lavoro!

Flavio (moderatore Spa>Ita)



Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5520 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Empresa de participación estatal


Explanation:
In Italia la società partecipata è un'impresa in cui lo stato o un ente locale ha una quota di proprietà inferiore al 50%, altrimenti si parlerebbe di società controllata. Preferisco tradurre termine specificando "Empresa de participación estatal" dato che il termine "sociedad en participación" potrebbe indicare società formate da vari soci privati.

Emanuele Bonesso
Colombia
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search