KudoZ home » Italian to Spanish » Engineering: Industrial

vessel

Spanish translation: recipiente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vessel
Spanish translation:recipiente
Entered by: Mariana Perussia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:07 Feb 14, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / impianto trattamento acque da pozzo
Italian term or phrase: vessel
Caricamento della soluzione nei vessel contenenti le membrane.
Le tubazioni di uscita del concentrato e del permeato sono dirette allo scarico.
Avviare la pompa di lavaggio alla portata pari al 50% circa della portata di ricircolo (vedi tabella T1) e trasferire la soluzione all’interno dei vessel, spostando così facendo allo scarico l’acqua in essi contenuta (non ricircolare al serbatoio di preparazione).
Arresto della pompa allorquando si è assicurato lo spostamento allo scarico dell’acqua contenuta (ciò può essere verificato controllando il pH dell’acqua che si sta scaricando.
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 09:11
recipiente
Explanation:
Mariana: es un término en inglés y quiere decir recipiente.
Selected response from:

Anamar2304
Local time: 08:11
Grading comment
Gracias Anamar. Lo encontré como contenedor y como recipiente. Pero recipiente es más frecuente. Muchas gracias.-
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2recipienteAnamar2304


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
recipiente


Explanation:
Mariana: es un término en inglés y quiere decir recipiente.

Anamar2304
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Anamar. Lo encontré como contenedor y como recipiente. Pero recipiente es más frecuente. Muchas gracias.-

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
16 hrs
  -> ¡gracias!

agree  Marina56: Ok
16 hrs
  -> ¡gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search