KudoZ home » Italian to Spanish » Engineering: Industrial

Diti

Spanish translation: rodillos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Diti
Spanish translation:rodillos
Entered by: Maria Assunta Puccini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:59 Sep 20, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Italian term or phrase: Diti
Sigo con mis preguntas:

"catena diti facchino" "ingranaggio diti facchino".

¿Qué son estos "diti"? ¿"Dedos"?

(Ma diti non era un po' burino? Del tipo i diti delle mano?)

Scherzi a parte, grazie mille a chi mi saprà (sicuramente) aiutare. Sono cotta!
Carolina Ramos
Italy
Local time: 08:01
rodillos
Explanation:
Es una suposición que no me parece descabellada... claro que de pronto hasta calva podría resultar :)))

dito.
b. Oggetto che ha la forma di un dito...

catena
c. In meccanica, organo flessibile di trazione costituito da elementi rigidi variamente articolati tra loro, con funzione di sollevamento di carichi e di trasmissione di potenza: catena ad anelli , e ad anelli con traversino (spec. usate per l'ormeggio delle navi); catene Galle , costituite da ***perni cilindrici*** collegati tra loro alle estremità da due o più serie di biellette in forma di piastrine (di questo tipo sono le c . per biciclette e per motocicli ).
(V. Treccani)

----------------
Fatto il 3° tagliando oggi:

Candele (tutte due) circa 30€ l'una.
Olio 2 Kg
Filtro aria
Filtro olio
**serraggi vari diti e catena**
manodopera
http://www.er6italia.com/forum/viewtopic.php?t=1985&start=40

De la acepción de "dito" que da el Treccani y del enlace al foro de motociclistas que he pegado aquí, deduzco que llamen así a los rodillos de las cadenas. De todas maneras repito qe es una mera suposición y habrá que esperar que se pronuncien los demás colegas.

Mira también estos enlaces:

http://www.terra.org/articulos/art01499.html
La cadena de bicicleta y otras transmisiones

http://concurso.cnice.mec.es/cnice2006/material107/mecanismo... :
Las cadenas empleadas en esta transmisión suelen tener libertad de movimiento solo en una dirección y tienen que engranar de manera muy precisa con los dientes de los piñones. Las partes básicas de las cadenas son: placa lateral, **rodillo y pasador**.

Espero que esto te sirva aunque sea como punto de partida de una búsqueda más seria ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni23 ore (2007-09-24 19:07:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Carolina. En vista que ningún colega se pronunció, me quedó de todas maneras la duda: ¿en verdad era esto?


--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2007-09-25 19:48:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si es así creo que puedo ingresar tranquilamente la voz en el glosario, que es lo único que me interesa (ante la duda, me había abstenido).
En cuanto al resto, para empezar, non fue la gran cosa: fue solo copiar y pegar; para terminar, aunque respeto y valoro tu bondad y buena voluntad, no sería un reconocimiento justo ;-)
Un gracias y un beso grande también para ti. :-)
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 01:01
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2rodillos
Maria Assunta Puccini


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rodillos


Explanation:
Es una suposición que no me parece descabellada... claro que de pronto hasta calva podría resultar :)))

dito.
b. Oggetto che ha la forma di un dito...

catena
c. In meccanica, organo flessibile di trazione costituito da elementi rigidi variamente articolati tra loro, con funzione di sollevamento di carichi e di trasmissione di potenza: catena ad anelli , e ad anelli con traversino (spec. usate per l'ormeggio delle navi); catene Galle , costituite da ***perni cilindrici*** collegati tra loro alle estremità da due o più serie di biellette in forma di piastrine (di questo tipo sono le c . per biciclette e per motocicli ).
(V. Treccani)

----------------
Fatto il 3° tagliando oggi:

Candele (tutte due) circa 30€ l'una.
Olio 2 Kg
Filtro aria
Filtro olio
**serraggi vari diti e catena**
manodopera
http://www.er6italia.com/forum/viewtopic.php?t=1985&start=40

De la acepción de "dito" que da el Treccani y del enlace al foro de motociclistas que he pegado aquí, deduzco que llamen así a los rodillos de las cadenas. De todas maneras repito qe es una mera suposición y habrá que esperar que se pronuncien los demás colegas.

Mira también estos enlaces:

http://www.terra.org/articulos/art01499.html
La cadena de bicicleta y otras transmisiones

http://concurso.cnice.mec.es/cnice2006/material107/mecanismo... :
Las cadenas empleadas en esta transmisión suelen tener libertad de movimiento solo en una dirección y tienen que engranar de manera muy precisa con los dientes de los piñones. Las partes básicas de las cadenas son: placa lateral, **rodillo y pasador**.

Espero que esto te sirva aunque sea como punto de partida de una búsqueda más seria ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni23 ore (2007-09-24 19:07:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Carolina. En vista que ningún colega se pronunció, me quedó de todas maneras la duda: ¿en verdad era esto?


--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2007-09-25 19:48:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si es así creo que puedo ingresar tranquilamente la voz en el glosario, que es lo único que me interesa (ante la duda, me había abstenido).
En cuanto al resto, para empezar, non fue la gran cosa: fue solo copiar y pegar; para terminar, aunque respeto y valoro tu bondad y buena voluntad, no sería un reconocimiento justo ;-)
Un gracias y un beso grande también para ti. :-)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 26, 2007 - Changes made by Maria Assunta Puccini:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search