ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Spanish » Furniture / Household Appliances

sasso


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:19 Oct 17, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / corpi illuminanti per pavimentazione e arredi
Italian term or phrase: sasso
Corpi illuminanti

N.13 sasso (sopra specchi a parete e tavolo vendita area ingresso)

Encontré esta explicación pero no sé el nombre en español:

Particolare cura sarà inoltre riservata all’illuminazione della fontana che avverrà con proiettori inseriti nel fondale della vasca. L’illuminazione dell’area per le manifestazioni pubbliche all’aperto sarà pensata prevalentemente a raso mediante corpi illuminanti da incasso a terra, puntiformi o lineari. In particolare sulle murache saranno previsti degli elementi chiamati “sasso” che costituiscono un sistema di led luminosi che si integra particolarmente con i ciottoli.

Muchas gracias.-
Mariana Perussia
Local time: 21:10


Summary of answers provided
4 +1piedra/ roca/ bloque
Maura Affinita


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
piedra/ roca/ bloque


Explanation:
Pienso que como está hablando de la iluminación de una fuente exterior, debe ser algo que representa o que tiene forma de piedra, para que quede natural y rústico.
Espero te sirva.
Además lo tienes entre comillas, eso te da mayor amplitud al momento de traducir.
Saludos.

Maura Affinita
Local time: 21:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana García Quirantes: Sono d'accordo
17 hrs
  -> Gracias Susana y feliz cumple!!!Maura.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: