Spanish translation: "Distretto della sedia"(zona industrial especializada en la producción de sillas)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:42 Jan 26, 2009
Italian to Spanish translations [PRO] Furniture / Household Appliances / mobili
Italian term or phrase:Distretto della sedia
En el siguiente texto: "un’azienda nata da un’idea di XXXXXXXXX quando il distretto della sedia friulano era in piena evoluzione", còmo traduciriais distretto della sedia?? os pido ideas, estoy un poco saturada con esta traducción...
muchas gracias a todos
Explanation: Penso che dovresti lasciare la denominazione originale, con una spiegazione tra parentesi. È un'area industriale specifica del Friuli (per darti un'idea, in uno dei comuni appartenenti al nucleo industriale, o Triangolo della Sedia, c'è una sedia gigante). Vedi il sito che ti indico sotto: Il Distretto Industriale della Sedia si sviluppa su un’area di circa 100 kmq. Nel Distretto operano quasi 1.200 aziende, tutte altamente specializzate nelle singole fasi del processo produttivo, dalla produzione della componentistica, all’assemblaggio e rifinitura dei prodotti.
Es obvio que se refiere a una especialización productiva, pero me parece que el nombre distingue a una región específica y no a otra, por tanto yo diría que se ha convertido en una especie de nombre propio...
Veamos qué dicen los demás colegas.
pero "sedia" se refiere a la silla, al desarrollo de la silla en la región italiana de Friuli. Por eso no estoy convencida de distrito...en cambio optaría más por sector. El distrito se refiere a la zona industrial y el sector al área o campo de trabajo... Voy a seguir buscando...
Tal vez diría algo como "Distrito Industrial (Triangolo) della Sedia", por tratarse del nombre del distrito, pero espera confirmaciones.
Automatic update in 00:
Answers
52 mins confidence:
sector de la silla/asiento
Explanation: La verdad es que suena raro hasta en italiano, pero "sector" es la traducción más razonable que se me ocurre. Espero haberte servido de ayuda, un saludo :)
Manuel Soutullo García Spain Local time: 02:10 Specializes in field Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: si, es lo que yo pensaba... veamos si alguien màs nos dice otra cosa... muchas gracias
"Distretto della sedia"(zona industrial especializada en la producción de sillas)
Explanation: Penso che dovresti lasciare la denominazione originale, con una spiegazione tra parentesi. È un'area industriale specifica del Friuli (per darti un'idea, in uno dei comuni appartenenti al nucleo industriale, o Triangolo della Sedia, c'è una sedia gigante). Vedi il sito che ti indico sotto: Il Distretto Industriale della Sedia si sviluppa su un’area di circa 100 kmq. Nel Distretto operano quasi 1.200 aziende, tutte altamente specializzate nelle singole fasi del processo produttivo, dalla produzione della componentistica, all’assemblaggio e rifinitura dei prodotti.