Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances | | Italian term or phrase: a portanza differenziata | | materassi : Struttura interna con lastra sagomata a onda multizona a portanza differenziata con lato base in densità 30kg/mc di cm 13 e lato superiore in waterlily viscoelastico pantografato di cm 5. |
| | | capacidad portante variable | Explanation: Es una sugerencia sin certeza pues no sé si en materia de colchones exista un término específico. En ingeniería se llama así a la capacidad de un terreno o de una estructura para soportar diferentes cargas aplicadas sobre ellos.
Por analogía, creo que podría aplicarse a los colchones, pero espera otras opiniones, tal vez alguien te indique un término mejor.
Saludos! : )
-------------------------------------------------- Note added at 2 giorni1 ora (2009-11-06 05:40:55 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada, Maria Elisa; gracias a ti! |
| Selected response from: Maria Assunta Puccini Colombia Local time: 23:58
| Grading comment Gracias! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 capacidad portante variable
Explanation: Es una sugerencia sin certeza pues no sé si en materia de colchones exista un término específico. En ingeniería se llama así a la capacidad de un terreno o de una estructura para soportar diferentes cargas aplicadas sobre ellos.
Por analogía, creo que podría aplicarse a los colchones, pero espera otras opiniones, tal vez alguien te indique un término mejor.
Saludos! : )
-------------------------------------------------- Note added at 2 giorni1 ora (2009-11-06 05:40:55 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada, Maria Elisa; gracias a ti!
| | | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |