aggregazione

Spanish translation: el aumento de la urbanización

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:aggregazione nell'urbanizzazione
Spanish translation:el aumento de la urbanización
Entered by: celiacp

19:24 Oct 27, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - History / diabetes
Italian term or phrase: aggregazione
l'aggregazione nell'urbanizzazione presentava problemi di scambi....
nhorma (X)
Local time: 01:30
el aumento de la urbanización (ver expl)
Explanation:
en este sentido: que el crecimiento/fusión/aglomeración de las poblaciones, al aumentar la urbanización (comunidades cada vez más complejas, en las que se a incorporando la industria...) hizo que aumentasen los problemas de intercambio, de comercio...


IMPORTANTE: la "agregación familiar" NO es la recurrencia de algunas enfermedades en determinadas familias

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

"se va incorporando " (me faltaba la "v", disculpas!)

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

acabo de ver el término "agregación familiar", y he comprobado que existen diversos enlaces sobre lo que comenta M.Assunta. Ciertamente, nunca lo había escuchado en la práctica como "agregación" (sí como "recurrencia" -término menos ambiguo). No sé si se trata de una traducción literal del inglés, pero veo que son varios los links, así que doy por hecho que el término "agregación familiar" TAMBIÉN se utiliza como "recurrencia familiar".
Selected response from:

celiacp
Spain
Local time: 01:30
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1el aumento de la urbanización (ver expl)
celiacp
3 +1agregación
Marina Negro
3più contesto?
Gabi Ancarol (X)
2 +1aglomeración
Giselle Pernuzzi
3crecimiento urbano
Maria Assunta Puccini


Discussion entries: 5





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
più contesto?


Explanation:
union, agregado...
es un termino medico? si lo es la palabra podria ser "forma"
più contesto per favore... :)

Gabi Ancarol (X)
Italy
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
agregación


Explanation:
...

Marina Negro
Argentina
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Con 0 contexto, las probabilidades de error son del 99%... En efecto! Y aunque no se trataba de agregación familiar ni de recurrencia de enfermedad alguna, tu opción sigue siendo válida. Buen fin de semana, Marina! :-)
3 hrs
  -> Gracias María Assunta! Buen fin de semana para vos tbn!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
aglomeración


Explanation:
"il raggrupparsi insieme di unità simili "
-non lo so potrebbe essere unàltra possibilità, però non si capisce bene di che cosa sta parlando...

Giselle Pernuzzi
Local time: 21:30
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Aglomeración urbana. Buen fin de semana! :-)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
el aumento de la urbanización (ver expl)


Explanation:
en este sentido: que el crecimiento/fusión/aglomeración de las poblaciones, al aumentar la urbanización (comunidades cada vez más complejas, en las que se a incorporando la industria...) hizo que aumentasen los problemas de intercambio, de comercio...


IMPORTANTE: la "agregación familiar" NO es la recurrencia de algunas enfermedades en determinadas familias

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

"se va incorporando " (me faltaba la "v", disculpas!)

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

acabo de ver el término "agregación familiar", y he comprobado que existen diversos enlaces sobre lo que comenta M.Assunta. Ciertamente, nunca lo había escuchado en la práctica como "agregación" (sí como "recurrencia" -término menos ambiguo). No sé si se trata de una traducción literal del inglés, pero veo que son varios los links, así que doy por hecho que el término "agregación familiar" TAMBIÉN se utiliza como "recurrencia familiar".

celiacp
Spain
Local time: 01:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: También esta está muy bien... Buen fin de semana, Celia! (Tu nota la respondí abajo...)
24 mins
  -> gracias!, buen finde tb para ti!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
crecimiento urbano


Explanation:
...aunque la *aglomeración* (urbana) que dijo Giselle quedaría de pronto mejor.

Ves como la 'agregación' de contexto puede cambiar todo?
Y entre otras, no creo que el campo sea la medicina, sino más bien el urbanismo o hasta la historia... digo yo.

Buen día!








--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 08:41:27 GMT)
--------------------------------------------------

Con 0 contexto, las probabilidades de error son del 99%... EN EFECTO!... no era nada de "agregación familiar", ni de recurrencia de enfermedad alguna... de todos modos tu opción sigue siendo válida ;) Buen fin de semana, Marina!

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:01:03 GMT)
--------------------------------------------------



Sobre la última nota de Celia, evidentemente para mí, sugiero leer este artículo: http://www.scielosp.org/pdf/rpsp/v3n1/3n1a5.pdf

Acabo de ingresar en google el texto: *agregación familiar recurrencia de ciertas enfermedades en determinadas familias... con unos resultados bastante interesantes.

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:16:21 GMT)
--------------------------------------------------

:( Perdón! Por una "svista", la modificación a mi 'agree' a Marina quedó en el sitio equivocado. (típico! :D )

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2006-10-28 09:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

Tienes toda la razón, Celia: el término es ambiguo y precisamente por eso, yo siempre uso "recurrencia". Felliz día!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 19:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search