KudoZ home » Italian to Spanish » Journalism

procediamo per

Spanish translation: actuamos/funcionamos por

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:03 Jul 23, 2005
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Social Sciences - Journalism
Italian term or phrase: procediamo per
Sperimentiamo cambiamenti e fratture e discontinuità e dunque dobbiamo "comporre e ricomporre le nostre vite". Procediamo spesso, necessariamente, per improvvisazioni: l' "improvvisare", cioè definire una situazione e dare risposte appropriate, un rapido processo di apprendimento dunque, è una pratica inevitabile
erme
Italy
Local time: 15:36
Spanish translation:actuamos/funcionamos por
Explanation:

actuamos/funcionamos por improvisación.

Un suggerimento.
Sonia.
Selected response from:

Sonia López Grande
Spain
Local time: 15:36
Grading comment
Me gusta. ¡¡Gracias Sonia!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1actuamos/funcionamos por
Sonia López Grande
4vamos improvisando/avanzamos improvisando
Federica D'Alessio


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vamos improvisando/avanzamos improvisando


Explanation:
Forse lo potresti esprimere così...buon lavoro, Federica

Federica D'Alessio
Italy
Local time: 15:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
actuamos/funcionamos por


Explanation:

actuamos/funcionamos por improvisación.

Un suggerimento.
Sonia.

Sonia López Grande
Spain
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
Grading comment
Me gusta. ¡¡Gracias Sonia!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica D'Alessio: Tu propuesta me gusta mas!
4 mins
  -> muchas gracias Federica
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Federica D'Alessio, Sonia López Grande


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search