KudoZ home » Italian to Spanish » Law: Contract(s)

ho avuto mandato

Spanish translation: me ha encargado / me ha dado poder para

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ho avuto mandato
Spanish translation:me ha encargado / me ha dado poder para
Entered by: Carmen Cuervo-Arango
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 Feb 21, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: ho avuto mandato
Qualora così fosse le rendo noto che ho avuto mandato dalla XXX spa di depositare i libri sociali di XXXX srl presso il Tribunale di XXX, al fine di procedere alla liquidazione giudiziale della società stessa.
erme
Italy
Local time: 00:30
me ha encargado
Explanation:
"Mandato" puede ser "poder", pero, por el contexto que nos das, parece que la empresa le ha encargado que lleve los libros al tribunal / juzgado
Selected response from:

Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 00:30
Grading comment
Grazie mille!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4me ha encargado
Carmen Cuervo-Arango


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
me ha encargado


Explanation:
"Mandato" puede ser "poder", pero, por el contexto que nos das, parece que la empresa le ha encargado que lleve los libros al tribunal / juzgado

Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 00:30
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie mille!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flaviofbg: Bravissima!
1 hr
  -> ¡Gracias, Flavio! :-)

agree  Angela&Claudio: Si, de hecho "mandato" también puede ser encargo
1 hr
  -> Gracias, Angela María

agree  Maria Assunta Puccini: Yo diría más bien "he recibido poder". Por lo que entiendo, se trata de un concurso de acreedores y del poder otorgado al abogado para iniciar el procedimiento. Mira este link: http://europa.eu.int/comm/justice_home/ejn/bankruptcy/bankru...
2 hrs
  -> Es posible que tengas razón, María Assunta. Tal vez Erme pueda deducirlo por su texto. ¡Gracias!

agree  Isabella Aiello: Carmen, sono d'accordo con te. L'invito a controllare era per Erme. ;o)
7 hrs
  -> Sí que es posible que sea poder, incluso aunque uno no sea abogado, tal vez Erme lo pueda deducir por su contexto. ¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search