ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Spanish » Law (general)

spett. Le

Spanish translation: estimado, distinguido


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:spett. Le
Spanish translation:estimado, distinguido
Entered by: Sonia López Grande
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:54 May 31, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: spett. Le
En un informe de una consultoría. Al principio del texto, en el encabezado, aparece:

Spett. Le
Dr. Ing Petito Pérez
c/o Deposito Met. Ro
Via Garibaldi, 180
00173 - Firenze

Gracias
Sonia López Grande
Spain
Local time: 13:02
estimado
Explanation:
Corresponde a "spettabile". Yo no traduciría Dr, porque aquí no usamos esaas fórmulas

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-31 07:58:15 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, no traduciría Dr. Ing. En italia te llaman, \"ragioniere, dottore, etc. en cuanto tienes el título. Aquí con un D. + nombre o Sr. + apellido es más que suficiente ;-)

Estimado o distinguido, como prefieras, aunque creo que la primera es mejor.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-05-31 08:08:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si tienes problemas con las siglas, aparte de Acronymfinder, donde a veces encuentras siglas en otros idiomas, te recomiendo el diccionario: Dizionario delle sigle - de Mary Buckwell Gislon y Rosetta Palazzi. En este caso está centrado en Italia, aunque hay también varias siglas inglesas :-) ISBN: 88-454-0537-0 Gruppo Fabbri
Selected response from:

Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 13:02
Grading comment
Muchas gracias a las dos, Carmen y Federica.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5estimado
Carmen Cuervo-Arango
4 +1Estimado
Federica D'Alessio


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Estimado


Explanation:
Debe ser esto, aunque me estes haciendo dudar ahora!

... Estimada compañía: Se acercan nuevas horas de trascendentales decisiones.
Una vez más, el extranjero viene a enviarnos nocivos agentes para derribar las ...
www.nosdivertimos.com/humor/tocawebs/tocawebs5.asp - 30k - Copia cache - Pagine simili
[ Altri risultati in www.nosdivertimos.com ]


... Estimado senor y Estimada senora Pocas palabras por nuestra compania:.
Fue fundada en Nueva York ofreciendo servicios de transporte por quince anos. ...
www.limousine-service.gr/eteria_esp.html - 10k - Copia cache - Pagine simili

[PDF] Telef ica M iles cierra la adquisici del 100% de las ...
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
... Las previsiones de la compañía apuntan a que la adquisición del resto de ...
estimada del 36% en un mercado de unos 13,2 millones de habitantes y una ...
www.telefonica.es/archivos_ nota_de_prensa/109777169915548.pdf - Pagine simili

[PDF] Telef ica M iles cierra la adquisici de las operadoras de ...
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
... Las previsiones de la compañía apuntan a que la adquisición del resto de ...
de unos 27,3 millones de habitantes y una penetración estimada del 18%. ...
www.telefonica.es/archivos_ nota_de_prensa/109898245619126.pdf - Pagine simili

Instituto de Sexología Al-Andalus - www.sexalandalus.org
... Es por ello, que nos gustaría compartir una velada agradable bajo el
título "CORAZONES SOLITARIOS Y FELICES" en vuestra estimada compañía. ...


Federica D'Alessio
Italy
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
estimado


Explanation:
Corresponde a "spettabile". Yo no traduciría Dr, porque aquí no usamos esaas fórmulas

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-31 07:58:15 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, no traduciría Dr. Ing. En italia te llaman, \"ragioniere, dottore, etc. en cuanto tienes el título. Aquí con un D. + nombre o Sr. + apellido es más que suficiente ;-)

Estimado o distinguido, como prefieras, aunque creo que la primera es mejor.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-05-31 08:08:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si tienes problemas con las siglas, aparte de Acronymfinder, donde a veces encuentras siglas en otros idiomas, te recomiendo el diccionario: Dizionario delle sigle - de Mary Buckwell Gislon y Rosetta Palazzi. En este caso está centrado en Italia, aunque hay también varias siglas inglesas :-) ISBN: 88-454-0537-0 Gruppo Fabbri

Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 13:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 108
Grading comment
Muchas gracias a las dos, Carmen y Federica.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica D'Alessio: Mas rapida!
2 mins
  -> Gracias, Flavio :-)

agree  Livia D'Ettorre
3 mins
  -> Gracias, Lyuba

agree  senesino83: Brava :)
4 mins
  -> Thanks Mara.

agree  Silvina Dell'Isola Urdiales: perfecto Carmen :-)
1 hr
  -> Danke

agree  Egmont
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: