KudoZ home » Italian to Spanish » Law (general)

bigenitorialità

Spanish translation: coparentalidad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:bigenitorialità
Spanish translation:coparentalidad
Entered by: neskatxoa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:33 Sep 8, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentencia de custodia
Italian term or phrase: bigenitorialità
Ha ignorato i limiti impostile, affinché la piccola potesse conservare in maniera effetiva il duo diritto a la bigenitorialità del quale la Corte l'aveva addirittura resa garante.

Entiendo que el bigenitorialità quiere decir algo así como "derecho de disfrutar de ambos progenitores" pero¿existe algún término específico equivalente en español?
neskatxoa
Local time: 09:13
coparentalidad
Explanation:
otra opción... : )
Selected response from:

Vivian Du Bois
Local time: 09:13
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1bigenitorialidad
Egmont
4derecho a mantener una relación estable con ambos padres
Maria Assunta Puccini
3 +1coparentalidad
Vivian Du Bois


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bigenitorialidad


Explanation:
++++

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-08 16:26:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://fenbi.splinder.com/



    Reference: http://logos.it
    Reference: http://virgilio.it
Egmont
Spain
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noelia Fernández Vega
0 min
  -> Gracias de nuevo por tu amabilidad ¡y buen finde!:-))
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
coparentalidad


Explanation:
otra opción... : )



    Reference: http://www.ahige.org/texto_noti.php?wcodigo=13603
    Reference: http://es.geocities.com/apinpach/seccion_01.htm
Vivian Du Bois
Local time: 09:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Actavano: http://www.geocities.com/papahijo2000/coparen.html "La Coparentalidad es el ejercicio conjunto de la paternidad y la maternidad en la vida de los niños."
7 hrs
  -> Muchas gracias. :D
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
derecho a mantener una relación estable con ambos padres


Explanation:
No existe en español una figura equivalente. El concepto que más se le acerca es el de patria potestad, solo que ésta no es entendida en la misma forma, como un derecho del niño, sino como un conjunto de derechos que la ley reconoce a los padres para facilitarles el cumplimiento de sus deberes con respecto al hijo.
En español no existe una figura equivalente, por tanto tampoco hay un término preciso, lo que obligaría a recurrir a una paráfrasis.
Espero que esto te sirva.
Buen 'finde'! :)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-09-09 10:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

Parece que cada día que pasa actúo en forma más precipitada... o me vuelvo más ciega :D ... no había leído el segundo párrafo en tu escrito y pido disculpas :(

De todas formas pego un enlace sobre el tema, visto que lo encontré ;)

http://it.wikipedia.org/wiki/Principio_di_bigenitorialità



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-09-09 10:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

Corrección: al principio, cuando dije que el concepto que más se asimila es el de la patria potestad, debí decir *custodia compartida*.



Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 02:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 412
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search