KudoZ home » Italian to Spanish » Law (general)

Clausola di rinvio

Spanish translation: Cláusula de remisión/cláusula de remisión legal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Clausola di rinvio
Spanish translation:Cláusula de remisión/cláusula de remisión legal
Entered by: Maria Assunta Puccini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:19 Jan 30, 2009
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Clausola di rinvio
Es el último artículo del estatuto de una sociedad, que indica que para todo lo no previsto se aplican las disposiciones legales pertinentes.
Maria Clara Canzani
Argentina
Local time: 01:30
Cláusula de remisión/cláusula de remisión legal
Explanation:
Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2009-01-31 03:22:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...entonces ya somos dos [y además, dos que tenemos entre manos el mismo tipo de trabajo ;-) ]
¡De nada, Mª Chiara... gracias a ti! : )
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 23:30
Grading comment
Si, eso creía pero quería estar segura.
Gracias como siempre!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Cláusula de remisión/cláusula de remisión legal
Maria Assunta Puccini


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cláusula de remisión/cláusula de remisión legal


Explanation:
Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2009-01-31 03:22:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...entonces ya somos dos [y además, dos que tenemos entre manos el mismo tipo de trabajo ;-) ]
¡De nada, Mª Chiara... gracias a ti! : )

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 23:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 412
Grading comment
Si, eso creía pero quería estar segura.
Gracias como siempre!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 6, 2009 - Changes made by Maria Assunta Puccini:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search