ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Italian to Spanish » Law (general)

per

Spanish translation: por el/la


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:per
Spanish translation:por el/la
Entered by: Carla Lopes
Options:
- Contribute to this entry

19:06 Nov 6, 2009Login or register (free) for more options.
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / law
Italian term or phrase: per
Buonasera e grazie a tutti in anticipo.
La domanda è nella combinazione Italiano>Spagnolo.
Qualcuno sa come si rende in spagnolo il "per" italiano che si appone in calce a un documento nel quale, qualcuno firma, appunto, per qualcun'altro?
Es.
Per il direttore "Tizio-Caio"
Il vice-direttore "Pinco Pallino"
Firma di Pinco Pallino al posto di quello di Tizio-Caio
Barbara Pala
Italy
Local time: 20:35
por el/la
Explanation:
por el/la
Selected response from:

Carla Lopes
Portugal
Local time: 19:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7por el/la
Carla Lopes
4como; en el lugar de
Giovanni Pizzati
4en representación de
Carl Stoll


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
por el/la


Explanation:
por el/la

Carla Lopes
Portugal
Local time: 19:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: ... o simplemente "por" cuando el nombre no va precedido de un título.
8 mins
  -> eso es! gracias!

agree  Claudia Luque Bedregal
1 hr
  -> gracias!

agree  Cecilia De Marchi Moyano: simplemente "por"
10 hrs
  -> obrigada!

agree  CHUSI
13 hrs
  -> obrigada!

agree  Maura Affinita
16 hrs
  -> obrigada!

agree  Marina56: ok
16 hrs
  -> obrigada!

agree  renata de rugeriis: e si abbrevia P./
23 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en representación de


Explanation:
Un poco más explícito. A propósito del "per" italiano, a mi me cuesta a veces mucho trabajo averiguar si significa "causado por" o "con la finalidad de".

Carl Stoll
United States
Local time: 14:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
como; en el lugar de


Explanation:
in veste di.....

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Maria Assunta Puccini, Angio Garbarino


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: