ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Spanish » Law (general)

con atto in data del notaio del distretto notarile

Spanish translation: mediante escritura pública de fecha X otorgada por el notario del distrito/colegio/círculo notarial


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:con atto in data X del notaio del distretto notarile
Spanish translation:mediante escritura pública de fecha X otorgada por el notario del distrito/colegio/círculo notarial
Entered by: Maria Assunta Puccini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:18 Dec 10, 2011
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / estratto di matirmonio
Italian term or phrase: con atto in data del notaio del distretto notarile
Buona sera a tutti,
mi piacerebbe ricevere la vostra opinione sulla mia traduzione di questa frase: con atto in data X del notaio Y del distretto notarile Z.
Ho tradotto come segue: Con acto de fecha X del Notario y del Distrito Notarial Z.
Come vi sembra?
Muchas gracias a todos!!!
judina
Local time: 06:08
mediante escritura pública de fecha X otorgada por el notario Y...
Explanation:
...del distrito/colegio/círculo (dependiendo del país de destino del doc.)


Aunque el término "atto" tiene diversos significados, siendo el documento un acta de matrimonio debería debería hacer referencia a un "atto pubblico", equivalente en español a "escritura/escritura pública").

Definiciones:
atto [...] a. Scrittura di un atto giuridico richiesta dalla legge: a. scritto, detto in partic. a. pubblico se redatto da un notaio con le formalità prescritte, o da un pubblico ufficiale autorizzato ad attribuirgli pubblica fede"...
http://www.treccani.it/vocabolario/atto2/

escritura [...] 5. f. Documento público, firmado con testigos o sin ellos por la persona o personas que lo otorgan, de todo lo cual da fe el notario.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=act...

acta notarial.
1. f. Relación fehaciente que hace el notario de hechos que presencia o que le constan.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=act...

Si comparamos las definiciones en ambos idiomas vemos que ninguna de las acepciones del término "acta" en español, coincide con el significado del término italiano "atto", ya que un "acta notarial" contiene actos jurídicos o constancias/declaraciones que no producen consecuencias jurídicas y no necesitan ser inscritos en ningún registro, mientras que una escritura pública contiene/formaliza negocios jurídicos que generan consecuencias jurídicas y deben ser inscritos en el protocolo notarial y algunos, en registros públicos. El matrimonio es un contrato solemne, produce consecuencias jurídicas y debe ser formalizado mediante escritura pública.

Saludos. Espero haber podido explicarme con claridad, pues a esta hora estoy que me duermo sobre el teclado.

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2011-12-11 08:36:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora veo que la definición del DRAE no es la más precisa. En el enlace http://es.wikipedia.org/wiki/Escritura_pública#Escritura_p.C... está mejor definido y además bajo el subtítulo "Escritura pública y acta notarial" explica las diferencias entre los dos documentos.

http://www.tuobra.unam.mx/obrasPDF/publicadas/030525190002.h...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno10 ore (2011-12-12 03:44:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada judina y gracias a ti!
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 23:08
Grading comment
Muchìsimas gracias por tu explicaciòn y ayuda!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1mediante escritura pública de fecha X otorgada por el notario Y...
Maria Assunta Puccini
4mediante Acta otorgada el...ante el Notario...del Distrito Notarial de...Emiliano Pantoja


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mediante Acta otorgada el...ante el Notario...del Distrito Notarial de...


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Local time: 06:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mediante escritura pública de fecha X otorgada por el notario Y...


Explanation:
...del distrito/colegio/círculo (dependiendo del país de destino del doc.)


Aunque el término "atto" tiene diversos significados, siendo el documento un acta de matrimonio debería debería hacer referencia a un "atto pubblico", equivalente en español a "escritura/escritura pública").

Definiciones:
atto [...] a. Scrittura di un atto giuridico richiesta dalla legge: a. scritto, detto in partic. a. pubblico se redatto da un notaio con le formalità prescritte, o da un pubblico ufficiale autorizzato ad attribuirgli pubblica fede"...
http://www.treccani.it/vocabolario/atto2/

escritura [...] 5. f. Documento público, firmado con testigos o sin ellos por la persona o personas que lo otorgan, de todo lo cual da fe el notario.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=act...

acta notarial.
1. f. Relación fehaciente que hace el notario de hechos que presencia o que le constan.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=act...

Si comparamos las definiciones en ambos idiomas vemos que ninguna de las acepciones del término "acta" en español, coincide con el significado del término italiano "atto", ya que un "acta notarial" contiene actos jurídicos o constancias/declaraciones que no producen consecuencias jurídicas y no necesitan ser inscritos en ningún registro, mientras que una escritura pública contiene/formaliza negocios jurídicos que generan consecuencias jurídicas y deben ser inscritos en el protocolo notarial y algunos, en registros públicos. El matrimonio es un contrato solemne, produce consecuencias jurídicas y debe ser formalizado mediante escritura pública.

Saludos. Espero haber podido explicarme con claridad, pues a esta hora estoy que me duermo sobre el teclado.

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2011-12-11 08:36:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora veo que la definición del DRAE no es la más precisa. En el enlace http://es.wikipedia.org/wiki/Escritura_pública#Escritura_p.C... está mejor definido y además bajo el subtítulo "Escritura pública y acta notarial" explica las diferencias entre los dos documentos.

http://www.tuobra.unam.mx/obrasPDF/publicadas/030525190002.h...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno10 ore (2011-12-12 03:44:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada judina y gracias a ti!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 23:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 400
Grading comment
Muchìsimas gracias por tu explicaciòn y ayuda!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorgia Cecilia Quintero: Saludos
12 hrs
  -> Gracias Lorgia! Buen inicio de semana
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 12, 2011 - Changes made by Maria Assunta Puccini:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: