ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Spanish » Law (general)

con la decorrenza e nella misura

Spanish translation: con efecto desde/a partir de y según lo establecido por los artt...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:14 Jan 30, 2012
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / ingiunzione di pagamento
Italian term or phrase: con la decorrenza e nella misura
oltre interessi con la decorrenza e nella misura stabiliti dagli artt. 5 e 6, D.Lgs. XXX dalla data di mancato pagamento al saldo
maurizio dringo
Italy
Local time: 06:08
Spanish translation:con efecto desde/a partir de y según lo establecido por los artt...
Explanation:
Espero te ayude.
Saludos.
Selected response from:

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 01:08
Grading comment
Mil gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4dentro de los plazos y de conformidad con lo establecido
Maria Assunta Puccini
4 +2con efecto desde/a partir de y según lo establecido por los artt...
gioconda quartarolo


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
con efecto desde/a partir de y según lo establecido por los artt...


Explanation:
Espero te ayude.
Saludos.


gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 01:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Mil gracias!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: ¡Hola Gioconda! No sé si el envío fue simultáneo o si yo vi tu respuesta después de rayo caído... Un abrazo! - Sí, es que esta vez me tomé unas larguíiiiiiiiiiiiisimas vacaciones ; ) Besos
9 mins
  -> ¡Hola Ma. Assunta! Tanto tiempo que no nos encontrábamos. No es la primera vez que nos sucede contestar al mismo tiempo. Un beso.. :-)

agree  Claudia Luque Bedregal
11 hrs
  -> Gracias Claudia. Saludos. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
dentro de los plazos y de conformidad con lo establecido


Explanation:
Una idea... y un par de variantes:

según los plazos y condiciones establecidas...
contados a partir de... y de acuerdo con lo establecido en...


Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 23:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 400

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  stefina
35 mins
  -> Molte grazie stefina : )

agree  gioconda quartarolo
5 hrs
  -> Muchas gracias Gioconda... tienes razón en ambas cosas ;). Un beso a ti también : )

agree  Claudia Luque Bedregal: muchos saludos Maria Assunta :-) / qué bueno, espero que hayas podido descansar y que las hayas disfrtado mucho :-)
11 hrs
  -> Gracias mil Clau!! Me tomé unas vacaciones y hace nada encontré tu mensaje... En este momento puedo solo agradecerte pero en breve te responderé. Un beso : )

agree  vanesavera
1 day3 hrs
  -> Gracias Vanessa! : )
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: