ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Spanish » Law (general)

tenore delle contestazioni

Spanish translation: considerando el tenor de los fundamentos de las pretensiones del demandado


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tenore delle contestazioni
Spanish translation:considerando el tenor de los fundamentos de las pretensiones del demandado
Entered by: Monica Fregolent
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:40 Feb 6, 2012
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Sentenza
Italian term or phrase: tenore delle contestazioni
Ecco come conclude la sentenza...

Alla luce delle osservazioni di cui sopra, considerato anche il tenore delle contestazioni avanzate da parte resistente, la domanda va integralmente respinta. Le spese di lite restano compensate per giusti motivi. Tali motivi della decisione di cui al dispositivo.
P.Q.M.
rigetta il ricorso; spese compensate

Tradurre "tenore delle contestazioni" con "contenido de las contestaciones" sarebbe una buona opzione? bisogna tener conto anche che anteriormente, nel testo, compariva il verbo "contestar" per il quale ho fatto una kudoz question.... credo bisognerebbe mantenere una relazione tra la traduzione del verbo e del sostantivo...che ne dite?
Monica Fregolent
Local time: 06:09
considerando el tenor de los fundamentos de las pretensiones del demandado
Explanation:
considerando el tenor de los fundamentos esgrimidos por la parte demandada en su contestación a la demanda

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2012-02-07 10:24:08 GMT)
--------------------------------------------------

No sé para el país que es la traducción. En España la "imputabilidad" está muy ligada al ámbito penal. Suele ser un elemento para determinar la culpabilidad. Se imputan delitos por ejemplo. A través de tu texto de origen no soy capaz de determinar la especialidad. Si simplemente se niegan determinados hechos afirmados por la parte contraria, en mi modesta opinión no se podría usar "imputar". Hablar de "fundamentos de las pretensiones" es mucho más neutro y te valdría para todos los ámbitos. Así que depende un poco de la sentencia que tienes entre las manos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día19 minutos (2012-02-07 11:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ejemplo de uso:

http://www.elmundo.es/elmundo/2012/02/01/espana/1328105457.h...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día21 minutos (2012-02-07 12:01:59 GMT)
--------------------------------------------------

"los fundamentos de las pretensiones": en lo que se basan las partes para afirmar o negar
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Local time: 06:09
Grading comment
otra vez, gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4considerando el tenor de los fundamentos de las pretensiones del demandadoEmiliano Pantoja
3tenor de las imputaciones
Maria Assunta Puccini


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
considerando el tenor de los fundamentos de las pretensiones del demandado


Explanation:
considerando el tenor de los fundamentos esgrimidos por la parte demandada en su contestación a la demanda

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2012-02-07 10:24:08 GMT)
--------------------------------------------------

No sé para el país que es la traducción. En España la "imputabilidad" está muy ligada al ámbito penal. Suele ser un elemento para determinar la culpabilidad. Se imputan delitos por ejemplo. A través de tu texto de origen no soy capaz de determinar la especialidad. Si simplemente se niegan determinados hechos afirmados por la parte contraria, en mi modesta opinión no se podría usar "imputar". Hablar de "fundamentos de las pretensiones" es mucho más neutro y te valdría para todos los ámbitos. Así que depende un poco de la sentencia que tienes entre las manos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día19 minutos (2012-02-07 11:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ejemplo de uso:

http://www.elmundo.es/elmundo/2012/02/01/espana/1328105457.h...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día21 minutos (2012-02-07 12:01:59 GMT)
--------------------------------------------------

"los fundamentos de las pretensiones": en lo que se basan las partes para afirmar o negar

Emiliano Pantoja
Local time: 06:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 41
Grading comment
otra vez, gracias!
Notes to answerer
Asker: me parece perfecto, gracias!

Asker: El texto es para España. En mi texto de origen simplemente se niegan determinados hechos afirmados por la otra parte... con lo cual estoy de acuerdo contigo y creo que es mejor decir "fundamentos".

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tenor de las imputaciones


Explanation:
contestazióne s. f. [dal lat. contestatio -onis]. –
1. In diritto, c. del reato, c. dell’accusa, comunicazione formale che l’autorità giudiziaria è tenuta a fare in modo chiaro e preciso all’imputato del fatto a lui attribuito (.)

imputar.
(Del lat. imputāre).
1. tr. Atribuir a alguien la responsabilidad de un hecho reprobable.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=imp...

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni4 ore (2012-02-08 15:52:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hola Monica, en ese caso debería decirse "de los hechos fundamento de las pretensiones" pues la expresión "fundamentos de las pretensiones" incluye -además de los hechos (o fundamentos de hecho)-, los fundamentos de derecho o fundamentos jurídicos. Digo yo...

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 23:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 400
Notes to answerer
Asker: Hola Maria Assunta, como dice Emiliano abajo, en el texto simplemente se niegan unos hechos afirmados por la otra parte...así que en este caso creo que imputaciones no sería correcto.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: