GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:55 Feb 17, 2005 |
Italian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carmen Cuervo-Arango Spain Local time: 05:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | certificado de defunción |
| ||
4 +1 | constancia de muerte en el registro civil |
|
constancia de muerte en el registro civil Explanation: No tenemos contexto, pero de lo que se trata es de que en Anagrafe, equivalente, aunque no totalmente, al registro civil, consta la muerte de una persona. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
certificado de defunción Explanation: tanto en el registro civil español como en el latinoamericano, la palabra exacta es "certificado", en este caso de defunción (he hecho muchísimas traduccions de documentos del registro civil) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.