KudoZ home » Italian to Spanish » Linguistics

menearse

Spanish translation: bailar desenfrenadamente, mover el esqueleto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:12 Feb 16, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Linguistics
Italian term or phrase: menearse
come sinonimo di ballare sfrenatamente
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 20:45
Spanish translation:bailar desenfrenadamente, mover el esqueleto
Explanation:
menearse sí se utiliza en el sentido de bailar, pero no recoge necesariamente el matiz de hacerlo desenfrenadamente. Yo lo dejaría como bailar desenfrenadamente o si el contexto lo admite una expresión más coloquial como "mover el esqueleto", incluso "mover el esqueleto desenfrenadamente" "como posesos"

:-)
Selected response from:

Sonia López Grande
Spain
Local time: 01:45
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3bailar desenfrenadamente, mover el esqueleto
Sonia López Grande
4 +1menearse
VictorBece


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bailar desenfrenadamente, mover el esqueleto


Explanation:
menearse sí se utiliza en el sentido de bailar, pero no recoge necesariamente el matiz de hacerlo desenfrenadamente. Yo lo dejaría como bailar desenfrenadamente o si el contexto lo admite una expresión más coloquial como "mover el esqueleto", incluso "mover el esqueleto desenfrenadamente" "como posesos"

:-)

Sonia López Grande
Spain
Local time: 01:45
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 20
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Jiménez Vallejo: Estoy de acuerdo contigo, hay poco contexto y yo utilizaría "mover el esqueleto" porque tampoco "menearse" es una palabra muy formal.
10 mins

agree  Egmont
5 hrs

agree  Fabrizio Gatti
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
menearse


Explanation:
En español también podemos decir "menearse" para describir el movimiento suelto (¿desenfrenado?) en el baile.

VictorBece
Local time: 18:45
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Gatti
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search