KudoZ home » Italian to Spanish » Management

tranvato

Spanish translation: pasmado/atónito/boquiabierto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:04 Mar 14, 2007
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Management
Italian term or phrase: tranvato
a ridosso della settimana santa, in aula, ci avrebbero "tranvato", come usa dire Mastella...
italianissimo
Spanish translation:pasmado/atónito/boquiabierto
Explanation:
Tranvato = Attonito (secondo Mastella)

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-03-14 07:51:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato anche come: tranvare ossia prendere una brutta botta, dare una botta.
Ho trovato l'articolo da cui è tratta la frase ma non mi si apre la pagina e non riesco a vedere tutto il contesto. Credo che in questo caso voglia dire "non ci avrebbero appoggiato"

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-03-14 07:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "non ci avrebbero sostenuto", "ci avrebbero criticato aspramente".
Selected response from:

Luisa Fiorini
Italy
Local time: 22:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5cargado (se nos habrían cargado)
momo savino
3pasmado/atónito/boquiabierto
Luisa Fiorini


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pasmado/atónito/boquiabierto


Explanation:
Tranvato = Attonito (secondo Mastella)

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-03-14 07:51:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato anche come: tranvare ossia prendere una brutta botta, dare una botta.
Ho trovato l'articolo da cui è tratta la frase ma non mi si apre la pagina e non riesco a vedere tutto il contesto. Credo che in questo caso voglia dire "non ci avrebbero appoggiato"

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-03-14 07:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "non ci avrebbero sostenuto", "ci avrebbero criticato aspramente".


    Reference: http://riccardoinnocenti.blogspot.com/2005_06_01_archive.htm...
Luisa Fiorini
Italy
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cargado (se nos habrían cargado)


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-03-14 11:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

El verbo "tranvare" todavía no se encuentra en los diccionarios de la lengua italiana. Procede de la palabra "tranvai" (tramvía) y sugiere la idea de que un tramvía te atropella.
Prendere una tramvata / tranvata significa Essere scossi da un colpo molto improvviso (se un tram ti colpisce è un fatto improvviso... je je je)

momo savino
Switzerland
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Luisa Fiorini, irene serafini


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search