ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Spanish » Manufacturing

pelle agugliata

Spanish translation: piel agujada


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:pelle agugliata
Spanish translation:piel agujada
Entered by: Silvia Alvarez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:27 Jan 24, 2012
Italian to Spanish translations [PRO]
Manufacturing / materials
Italian term or phrase: pelle agugliata
si tratta di un paio di guanti foderati in "pelle agugliata", e si parla di alta moda. Non conosco i modi di trattare la pelle, ma non sono riuscita a capire neanche dai dizionari di italiano cosa vuole dire "agugliato", se si tratta di un punto particolare.
Vi rignrazio
Silvia Alvarez
Italy
Local time: 06:10
piel agujada
Explanation:
El agujado (agugliato) es un proceso mecánico de ligazón de fibras entre sí y en todas direcciones (en forma manual o mecánica, para fines decorativos o industriales) y da lugar a varios tipos de materiales textiles (fieltros, pero no solo fieltros, etc): ver http://www.tessilveneta.it/geotessili.htm .... en cuanto a "guanti di pelle agugliata" personalmente creo que es una más de los tantas frases arbitrarias del 'jargon' de la moda, y que frente a eso lo único que recomendaría es una "traducción literal, o expeditiva" o sea "guantes de piel agujada" - (acá lo único seguro es que el cuero en sí (piel) no lo pueden 'agujar' pero sí pueden ponerle al guante rellenos, adornos o revestirlos con algo 'agujado'. Para ver un ejemplo de lo complejo que puede ser el 'jargon' de la moda:...http://pressroom.zegna.com/uploads/item/document_it/213/z_ze...
Selected response from:

Jorge Radivo
Argentina
Local time: 01:10
Grading comment
Gracias por la ayuda. Por el contexto me parece que es màs adecuado "piel" en vez de "fieltro".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3piel agujada
Jorge Radivo
3fieltro agujado
gioconda quartarolo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fieltro agujado


Explanation:
Fuente: Diccionario Técnico Hoepli.

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
piel agujada


Explanation:
El agujado (agugliato) es un proceso mecánico de ligazón de fibras entre sí y en todas direcciones (en forma manual o mecánica, para fines decorativos o industriales) y da lugar a varios tipos de materiales textiles (fieltros, pero no solo fieltros, etc): ver http://www.tessilveneta.it/geotessili.htm .... en cuanto a "guanti di pelle agugliata" personalmente creo que es una más de los tantas frases arbitrarias del 'jargon' de la moda, y que frente a eso lo único que recomendaría es una "traducción literal, o expeditiva" o sea "guantes de piel agujada" - (acá lo único seguro es que el cuero en sí (piel) no lo pueden 'agujar' pero sí pueden ponerle al guante rellenos, adornos o revestirlos con algo 'agujado'. Para ver un ejemplo de lo complejo que puede ser el 'jargon' de la moda:...http://pressroom.zegna.com/uploads/item/document_it/213/z_ze...

Jorge Radivo
Argentina
Local time: 01:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias por la ayuda. Por el contexto me parece que es màs adecuado "piel" en vez de "fieltro".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: