KudoZ home » Italian to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

Determinazione della ‘categoria’ delle attrezzature in pressione di macchina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:31 Aug 31, 2006
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: Determinazione della ‘categoria’ delle attrezzature in pressione di macchina
maquinaria
rebeka
Advertisement


Summary of answers provided
4determinación de la categoría de los equipos según la/en función de la presión de máquina
Maria Assunta Puccini


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
determinación de la categoría de los equipos según la/en función de la presión de máquina


Explanation:
una opción...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-08-31 17:10:07 GMT)
--------------------------------------------------

ah, mira en este enlace:

http://europa.eu/scadplus/leg/es/lvb/l21018.htm

"Clasificación de los equipos a presión

El hecho de que algunas prescripciones de la Directiva no se apliquen de igual forma a las distintas categorías de equipos a presión da lugar a una clasificación. Para saber a qué categoría pertenece uno u otro equipo, es conveniente determinar:

el tipo de equipo: recipiente, generador de vapor o tubería;
el estado físico de los fluidos en cuestión: gaseoso o líquido;
el grupo de fluidos al que se destina: grupo 1 o grupo 2.
El grupo 1 incluye los fluidos peligrosos, definidos en la Directiva 67/548/CEE relativa a la clasificación, embalaje y etiquetado de las sustancias peligrosas . El grupo 2 incluye todos los demás fluidos.

A partir de esta clasificación, los equipos a presión pueden desglosarse en cinco categorías en función del riesgo: categoría de buenas prácticas de la técnica al uso, categoría I (la de menor riesgo), categoría II, categoría III y categoría IV (la de mayor riesgo). Los riesgos se miden en función de los límites de presión o de los volúmenes indicados en la Directiva..."



Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 21:37
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 426
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search