KudoZ home » Italian to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

a filo montante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:54 Oct 19, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: a filo montante
Facciate continue - Involucro architettonico - Schemi di montaggio 3D:

- Schema di montaggio sequenziale a filo
montante con cavallotto a tutta tubolarità.

No tengo más contexto. Gracias!
min0911
Argentina
Local time: 08:04
Advertisement


Summary of answers provided
3al ras
Manuel Soutullo García
3de tubo/varilla vertical redondo(a)
Maria Assunta Puccini
2roscar el montaje
Mainapa S.L.
1tejido de alambre
Maura Affinita


Discussion entries: 1





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
tejido de alambre


Explanation:
Te doy la única opción que se me ocurre.
Ojalá te pueda ayudar.
Saludos.

Maura Affinita
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 135
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de tubo/varilla vertical redondo(a)


Explanation:
montante s. m. [ part. pres. di montare ]. – 1 . Nelle costruzioni, in genere, elemento resistente di forma allungata e andamento per lo più verticale. In partic., nelle strutture reticolari, denominazione delle aste verticali, allo scopo di distinguerle da quelle diagonali, le quali invece corrono inclinate; anche, gli elementi verticali destinati a sostenere e rinforzare una paratia o altre strutture analoghe, sottoposte a pressione (casse, cisterne, ecc.); inoltre, le aste rigide verticali, o anche oblique, della travatura di forza di un biplano o di un monoplano armato.

filo 1 s. m. [ lat. fīlum ] (pl. - i ; con valore collettivo e in locuz. particolari anche le fila ). – 1 . a. Corpo lungo, sottile, di forma cilindrica, in genere a sezione costante, di vario materiale, che ha molteplici applicazioni ed è variamente denominato in relazione sia al materiale di cui è costituito sia alla funzione che deve compiere: (Treccani)

Mira también las fotos en estos enlaces:
http://www.alticino.it/europa/no food/serie arredi/kromnik/i...

http://www.adosa.es/pdf/cerramientos exteriores.pdf
(Cerramiento ZF lacado azul)


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno19 ore (2007-10-21 14:50:28 GMT)
--------------------------------------------------

Tienes razón Marina; ahora que me haces caer en cuenta, creo que se trate precisamente de eso, de alinear los elementos verticalmente, "a filo"...

4 . Nella tecnica delle costruzioni, sinon. di spigolo ; unito al nome di una particolare struttura o modanatura (per es., f . muro , f . cornice ), indica il piano, in genere orizzontale o verticale, che è tangente alla struttura considerata e la lascia tutta da una parte, spec. quando s'intenda assumere il piano come riferimento per determinate misurazioni (per es.: a distanza di 3 m dal f . muro , ecc.).

¡Feliz domingo! :)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 06:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 426
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
roscar el montaje


Explanation:
roscar el montaje con la horquilla ...

Mainapa S.L.
Spain
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
al ras


Explanation:
Sin más contexto es difícil precisar, pero la expresión "a filo" significa también "al ras", es decir, al mismo nivel, sin salientes ni entrantes. Se me ha ocurrido que podría ser el caso porque he visto la palabra "montaggio" (montaje al ras). Además, por lo que veo, se trata de una fachada continua. Tendría sentido.
En cuanto a rosca, para ello suele utilizarse en italiano "filettatura" o "filettato".
Espero que te sirva de ayuda.

Manuel Soutullo García
Spain
Local time: 13:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search