18:54 Oct 19, 2007 |
|
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | de tubo/varilla vertical redondo(a) |
| ||
3 | al ras |
| ||
2 | roscar el montaje |
| ||
1 | tejido de alambre |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
tejido de alambre Explanation: Te doy la única opción que se me ocurre. Ojalá te pueda ayudar. Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de tubo/varilla vertical redondo(a) Explanation: montante s. m. [ part. pres. di montare ]. – 1 . Nelle costruzioni, in genere, elemento resistente di forma allungata e andamento per lo più verticale. In partic., nelle strutture reticolari, denominazione delle aste verticali, allo scopo di distinguerle da quelle diagonali, le quali invece corrono inclinate; anche, gli elementi verticali destinati a sostenere e rinforzare una paratia o altre strutture analoghe, sottoposte a pressione (casse, cisterne, ecc.); inoltre, le aste rigide verticali, o anche oblique, della travatura di forza di un biplano o di un monoplano armato. filo 1 s. m. [ lat. fīlum ] (pl. - i ; con valore collettivo e in locuz. particolari anche le fila ). – 1 . a. Corpo lungo, sottile, di forma cilindrica, in genere a sezione costante, di vario materiale, che ha molteplici applicazioni ed è variamente denominato in relazione sia al materiale di cui è costituito sia alla funzione che deve compiere: (Treccani) Mira también las fotos en estos enlaces: http://www.alticino.it/europa/no food/serie arredi/kromnik/i... http://www.adosa.es/pdf/cerramientos exteriores.pdf (Cerramiento ZF lacado azul) -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno19 ore (2007-10-21 14:50:28 GMT) -------------------------------------------------- Tienes razón Marina; ahora que me haces caer en cuenta, creo que se trate precisamente de eso, de alinear los elementos verticalmente, "a filo"... 4 . Nella tecnica delle costruzioni, sinon. di spigolo ; unito al nome di una particolare struttura o modanatura (per es., f . muro , f . cornice ), indica il piano, in genere orizzontale o verticale, che è tangente alla struttura considerata e la lascia tutta da una parte, spec. quando s'intenda assumere il piano come riferimento per determinate misurazioni (per es.: a distanza di 3 m dal f . muro , ecc.). ¡Feliz domingo! :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
roscar el montaje Explanation: roscar el montaje con la horquilla ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
al ras Explanation: Sin más contexto es difícil precisar, pero la expresión "a filo" significa también "al ras", es decir, al mismo nivel, sin salientes ni entrantes. Se me ha ocurrido que podría ser el caso porque he visto la palabra "montaggio" (montaje al ras). Además, por lo que veo, se trata de una fachada continua. Tendría sentido. En cuanto a rosca, para ello suele utilizarse en italiano "filettatura" o "filettato". Espero que te sirva de ayuda. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.