GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:00 Feb 14, 2008 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vittorio Ferretti Local time: 04:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | doble trenzadora |
| ||
3 +1 | máquina para la fabricación de cuerdas |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
doble trenzadora Explanation: en la tecnica de bales se dice "trennzadora" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
máquina para la fabricación de cuerdas Explanation: Sería una opción. Yo veo el "doppia" como una cualidad de la máquina y no de la cuerda. La que es doble, para mí es la máquina, es como si fuera un modelo de la misma. Ver el punto 1.13, 172 http://www.acimit.it/glossario/spagnolo.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.