KudoZ home » Italian to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

ganasce

Spanish translation: mandíbulas (de la mordaza (morsa))

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:34 Feb 17, 2008
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / tamburo elettromagnetico
Italian term or phrase: ganasce
Riportare le masse magnetiche nella posizione di trasporto (con il baricentro verso basso), allentando i bulloni di bloccaggio posti sulle #ganasce# dopo aver predisposto una gru e la chiave di manovra in dotazione per la movimentazione; operando con la gru lasciare ruotare dolcemente verso il basso le masse; bloccarle successivamente mediante gli appositi bulloni sulle ganasce.

grazie
min0911
Argentina
Local time: 23:36
Spanish translation:mandíbulas (de la mordaza (morsa))
Explanation:
Se refiere a las dos piezas de sujeción del órgano de agarre (de la grúa por lo visto).
Selected response from:

Manuel Soutullo García
Spain
Local time: 04:36
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1zapatas
Maria Clara Canzani
4 +1garras
Ana Ghinita
4mandíbulas (de la mordaza (morsa))
Manuel Soutullo García
3bridas
Maria Assunta Puccini
3eclisas/ teleras
Maura Affinita


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
garras


Explanation:
Morsa a tre ganasce azionata meccanicamente, a doppio effetto

Plato de tres garras forzado, de doble acción

Example sentence(s):
  • http://www.guima-mh.com/Suhner/K_44.pdf
Ana Ghinita
Romania
Local time: 05:36
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
22 mins
  -> Gracias ! :))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eclisas/ teleras


Explanation:
Eclisa: plancha de hierro con que se refuerzan los empalmes de los carriles del ferrocarril.
Telera: 2. cada uno de los dos listones que, unidos por husillos y tuercas, forman las prensas de carpinteros, encuadernadores y otros artesanos. (M. Moliner).

Maura Affinita
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 135
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
zapatas


Explanation:
Nessuna

Maria Clara Canzani
Argentina
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Sánchez-Marco
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bridas


Explanation:
Para mí son bridas...

3. [f.]Reborde circular en el extremo de los tubos metálicos para acoplar unos a otros con tornillos o roblones. (DRAE)

¡Feliz tarde de domingo!

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2008-02-17 20:06:06 GMT)
--------------------------------------------------


Marina, otra posibilidad es que se trate de una *unión bridada* o de una *brida mixta*; tienes alguna imagen?

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2008-02-17 23:13:49 GMT)
--------------------------------------------------


Marina. mira aquí (separazione/TE-TM), especialmente la 3ª fig.:
http://www.gaussmagneti.it/
Tu tambor es como éstos? Es solo para tener una idea de qué tan bien suena... :)))

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 21:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 426
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mandíbulas (de la mordaza (morsa))


Explanation:
Se refiere a las dos piezas de sujeción del órgano de agarre (de la grúa por lo visto).


    Reference: http://www.instron.com.es/wa/library/StreamFile.aspx?doc=558...
    Reference: http://www.suministroslavin.com/metal/met_mordazas.html
Manuel Soutullo García
Spain
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 61
Grading comment
gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search