ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Spanish » Medical (general)

basi normoespansibili

Spanish translation: expansión normal de los pulmones/bases pulmonares

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:basi normoespansibili
Spanish translation:expansión normal de los pulmones/bases pulmonares
Entered by: ARS54
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:01 Feb 17, 2010
Italian to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Exploración torácica
Italian term or phrase: basi normoespansibili
En un informe médico, en la exploración del aparato respiratorio:

Torace normoconformato; basi normoespansibili.

¿Alguien sabe que son los "basi"?

Gracias anticipadas
Ascen
Local time: 21:16
expansión normal de los pulmones/bases pulmonares
Explanation:
http://www.google.it/search?hl=it&q="bases pulmonares" (.es)...



--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni4 ore (2010-02-19 22:59:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Ascen, buen trabajo y buen finde, :) Anna Rosa
Selected response from:

ARS54
Italy
Local time: 21:16
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4expansión normal de los pulmones/bases pulmonares
ARS54
3( tórax) normoexpansible
Valentina Sirna


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
( tórax) normoexpansible


Explanation:
Las "basi" son la parte inferior de los pulmones, cerca del diafragma:

"Quando siamo in uno stato psico-fisico rilassato, la respirazione fisiologica prevede solo lo vuotamento e il riempimento delle basi polmonari. Se, per qualunque motivo, necessitiamo di più ossigeno, allora inizieranno a riempirsi anche le parti medie dei polmoni. Se siamo sotto sforzo, vengono riempiti anche gli apici polmonari."

Según esto y según lo que he encontrado en varios documentos traduciría la frase así:
Tórax simétrico, normoexpansible.

Tórax simétrico, normoexpansible, sin alteraciones a la auscultación cardiovascular...
Tórax simétrico, normoexpansible, con respiración regular, ruidos respiratorios presentes en ambos hemotórax sin agregados pulmonares..
órax, simétrico normoexpansible, en tórax posterior se observa cicatriz por secuela de quemadura en el tercio medio ...

http://www.infomediconline.com/biblioteca/Revistas/medicina ...

http://www.portalesmedicos.com/publicaciones/articles/1617/2...

http://www.cursosparamedicos.com/newsite/pags/ac_cient/monos...


Valentina Sirna
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
expansión normal de los pulmones/bases pulmonares


Explanation:
http://www.google.it/search?hl=it&q="bases pulmonares" (.es)...



--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni4 ore (2010-02-19 22:59:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Ascen, buen trabajo y buen finde, :) Anna Rosa

Example sentence(s):
  • disminuye la expansión normal de los pulmones por lo ... las bases pulmonares
  • ...y crepitantes en bases pulmonares

    Reference: http://www.diegocsemiologia.blogspot.com
    Reference: http://www.scribd.com
ARS54
Italy
Local time: 21:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilina Vanuzzi
33 mins
  -> Gracias, marilina!, ARS

agree  Panagiotis Andrias
34 mins
  -> Gracias, doc Andrias!, ARS

agree  daria fedele
41 mins
  -> Gracias, daria!, ARS

agree  petra jessner: per chi non fuma ;-))!
41 mins
  -> ...verdad..., :-)) Gracias! R.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2010 - Changes made by ARS54:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: