tanti auguri di buona Pasqua

Spanish translation: (Que pase/n unos) Felices días de Pascua

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tanti auguri di buona Pasqua
Spanish translation:(Que pase/n unos) Felices días de Pascua
Entered by: Carmen Cuervo-Arango

20:16 Mar 24, 2002
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: tanti auguri di buona Pasqua
frase usata per biglietto di auguri di buona pasqua
samy
(Que pase/n unos)Felices días de Pascua
Explanation:
Tal y como se ha advertido antes, hay que tener mucho cuidado con esta expresión. En España, al menos, no se tiene costumbre de felicitar la Pascua. Mis amigos de Italia y de Alemania suelen llamarme tras el domingo para hacerlo y mi familia queda siempre muy sorprendida de ello.

Hace años, viviendo en Italia, traduje una carta al español en la que felicitaban a unos clientes y lo traduje por Feliz Pascua. La respuesta del cliente (bastante maleducado) al proveedor italiano, fue una pura mofa, diciendo que no tenían noticia de que estuvieran acercándose las navidades. Desde entoces, y a raíz de todas las explicaciones que tuve que dar sobre las características culturales de esta expresión, prefiero no volver a proponer ni feliz Pascua ni felices pascuas, sino más bien, hacer referencia al periodo de vacaciones y a esos días concretos.

Espero que mi error sirva de ayuda.
Selected response from:

Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 06:08
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4(Que pase/n unos)Felices días de Pascua
Carmen Cuervo-Arango
5 +1¡Felices Pascuas!
Victoria Romero
4Happy Easter
Rick Henry
4feliz Pascua! (felices Pascuas)
swisstell


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Happy Easter


Explanation:
literally, it's "many happy easter wishes"

HTH

Rick

Rick Henry
United States
Local time: 23:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feliz Pascua! (felices Pascuas)


Explanation:
con menos palabras. Se trata evidamente de Pascuas de Semana Santa y no de Pascuas de Navidad

swisstell
Italy
Local time: 06:08
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
¡Felices Pascuas!


Explanation:
Así es como felicitamos el período de Semana Santa. No olvides ni los dos signos de exclamación ni las mayúsculas.

Saludos,

Vick

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-24 22:24:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Después de leer la respuesta de Carmen Cuervo-Arango, creo que tiene razón y que podría dar lugar a malos entendidos. Así que, depende para lo que sea, quizá ésta no sea una buena opción. Saludos


    Reference: http://espanol.send.greetings.yahoo.com/greet/send?.id=36103...
Victoria Romero
Spain
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvina Dell'Isola Urdiales
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
(Que pase/n unos)Felices días de Pascua


Explanation:
Tal y como se ha advertido antes, hay que tener mucho cuidado con esta expresión. En España, al menos, no se tiene costumbre de felicitar la Pascua. Mis amigos de Italia y de Alemania suelen llamarme tras el domingo para hacerlo y mi familia queda siempre muy sorprendida de ello.

Hace años, viviendo en Italia, traduje una carta al español en la que felicitaban a unos clientes y lo traduje por Feliz Pascua. La respuesta del cliente (bastante maleducado) al proveedor italiano, fue una pura mofa, diciendo que no tenían noticia de que estuvieran acercándose las navidades. Desde entoces, y a raíz de todas las explicaciones que tuve que dar sobre las características culturales de esta expresión, prefiero no volver a proponer ni feliz Pascua ni felices pascuas, sino más bien, hacer referencia al periodo de vacaciones y a esos días concretos.

Espero que mi error sirva de ayuda.


    Experiencia personal
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 06:08
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 925
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Romero: Corroboro lo que dices sobre que en España no solemos felicitar estas fiestas y tu opción me parece buena. Saludos.
1 hr
  -> Gracias

agree  Oli Aguilar
2 hrs

agree  Fernando Muela Sopeña: Estoy completamente de acuerdo.
8 hrs
  -> gracias

agree  Flavio Ferri-Benedetti
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search